您现在的位置: 首页> 研究主题> 化境

化境

化境的相关文献在1989年到2021年内共计280篇,主要集中在语言学、中国文学、常用外国语 等领域,其中期刊论文280篇、相关期刊238种,包括党的生活(河南)、走向世界、海外英语(上)等; 化境的相关文献由279位作者贡献,包括曹星原、周一贯、张丽萍等。

化境—发文量

期刊论文>

论文:280 占比:100.00%

总计:280篇

化境—发文趋势图

化境

-研究学者

  • 曹星原
  • 周一贯
  • 张丽萍
  • 王占斌
  • 于泳
  • 何娟
  • 俞志飞
  • 刘英蘋
  • 华枫
  • 周华北
  • 期刊论文

搜索

排序:

年份

    • 九绮
    • 摘要: 造父跟老师泰豆开始学习驾车时,侍奉老师十分恭敬谦卑,礼仪极其周到,但是泰豆三年之内什么本领也没有教给他。造父于是更加恭敬地侍奉老师,泰豆这才告诉他说:"古人说,做弓的好工匠,一定要先学习编簸箕;擅长冶炼的人,一定要先学习做皮衣。你想学驾车,就先学我走路,如果你能和我走得一样快,那才有可能掌握好缰绳,也才能驾驭好马车。"
    • 张赟
    • 摘要: 董豫赣宅间造园艺术中的画境与化境研究通过对中国建筑师董豫赣艺术化与生活化的宅间造园活动进行分析.董豫赣通过他大小不一、地域不限的经营活动,不断阐释传统园林如何适应现代化的居民生活,在满足人们诗意山水的闲适情趣和更为艺术化的生活需要的同时,为城市的宅间造园与乡村的美丽建设提供了新的思路.
    • 张晶; 李晓彩
    • 摘要: 长期以来,叙事学研究似乎被规制了特定的文体范围.诗歌,尤其是中国古典诗歌往往被冠以"抒情诗"的标签而拒之门外,即使有"叙事诗"研究,也通常要泾渭分明地划清与抒情的界限.随着"叙事学"研究的"跨界化"和"语境化"发展,叙事与抒情、化境的审美关系开始融通.中国古典诗歌的审美化叙事研究就是围绕诗歌文体特有的含蓄蕴藉的诗学品性,来探索诗歌叙事从"在场的东西"通达"不在场的东西"的诗学逻辑,在"在场与不在场"贯通的视野中分析"以事表情、化事为境"的诗学审美特征.感事诗、纪事诗、述事诗尽管有情与事的场内、场外之分,但情不虚情、以事表情、挟情叙事、情事交融往往是诗歌叙事的不二法门.场景、人物、事件尽管被当作故事中的"实存",但"化境"却是诗歌叙事的着力点.审美化叙事拓展了中国古典诗歌"远近之间"的诗境空间,营构了"虚实之中"的审美灵境.
    • 周性勇
    • 摘要: 从小学阶段起,教师要着力探寻"情趣为引、诵读为本、化境为要"的三重文言文教学境界,培植学生学习文言文的兴趣,在入境入情中实现"情动而辞发"的美好意蕴;在诵读中感受节奏、文意、韵味,体会文言文表达的精巧;教给学生学习文言文的方法与策略,使学生受到传统文化的滋养与熏陶,提升语文素养.
    • 李政剑; 王立欣; 连凯宇
    • 摘要: 在钱钟书先生化境论视角的指导下,通过分析对比许渊冲先生和辜正坤先生关于毛泽东诗词的英译本,探究译者在诗词英译中对于“化”的追求。
    • 王翠
    • 摘要: 情思德育是以情思为导向,构建走向人性深处的德育化境。情思德育追求教育的无痕化境,依据情思德育这四个层次的理论依据:以景润人——班级文化显情怀、以情动人——视频记录展真情、以智启人——同伴互助启情思、以境化人——实际行动助怡情,诠释情思德育的理念。
    • 贺金颖; 李鸿斌
    • 摘要: 钱钟书先生所提出的"化境"说是极具代表性和极富影响力的中国传统译论之一,建立在他深厚的文学功底之上,体现其对文学翻译的深刻洞察."化境"论像其他中国传统译论一样,虽未形成西方译论那种完整体系,但仍具有许多值得钻研的丰富内涵与空间.文章将以《木兰辞》的两个英译本为例,尝试阐释化境论的深刻内涵和丰富外延,探究其对中国古诗词翻译中文化负载词处理的指导意义.
    • 王贵胜
    • 摘要: 学习贵在进入化境按照《现代汉语词典》的解释,“化境”就是“极其高超的境界”。这个境界,是一个学懂弄通、融会贯通、触类旁通的境界,是一个消化、深化、转化的境界。通过消化学习内容进入化境。衡量学习成效,关键是看消化了多少内容,吸取了多少精髓。要始终坚持“要精、要管用”的原则,防止贪多求全、囫囵吞枣、不求甚解,真正把书本的知识变成灵活的知识,把抽象的理论变成通晓的理论,把别人的思想变成自己的思想。马克思一生博览群书,为了最大限度地消化内容,坚持作读书摘要。
    • 王翠
    • 摘要: 情思德育是以情思为导向,构建走向人性深处的德育化境.情思德育追求教育的无痕化境,依据情思德育这四个层次的理论依据:以景润人——班级文化显情怀、以情动人——视频记录展真情、以智启人——同伴互助启情思、以境化人——实际行动助怡情,诠释情思德育的理念.
    • 王婵
    • 摘要: 自钱钟书提出"化境"论以来,翻译界就对其理论有着不同的声音,但不可否认的是,它对中国译界产生了很大的影响,中国的翻译理论也有了新发展.该文从翻译实例出发,重点讨论"化境"论在翻译过程中的指导意义以及在实现"化境"过程中翻译策略及技巧的选择问题.笔者希望通过这篇文章能发掘更多"化境"论的潜在价值,更大地发挥其在具体的翻译实践中的作用.
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号