傣语
傣语的相关文献在1977年到2022年内共计206篇,主要集中在地理、中国少数民族语言、民族学
等领域,其中期刊论文200篇、会议论文6篇、专利文献1521篇;相关期刊111种,包括民族大家庭、云南民族大学学报(哲学社会科学版)、华夏地理等;
相关会议5种,包括民族语文国际学术研讨会、第二届全国贝叶文化研讨会、第四届全国社会语言学学术研讨会等;傣语的相关文献由208位作者贡献,包括戴红亮、刀洁、张公瑾等。
傣语
-研究学者
- 戴红亮
- 刀洁
- 张公瑾
- 征鹏
- 李强
- 王懿之
- 罗美珍
- 谢远章
- CHEN Zhiqiong
- FANG Yuan
- WANG Yu
- YANG Jian
- 丁纪庚
- 保明所
- 冯霄
- 刘世阳
- 喻翠容
- 徐雁
- 方媛
- 方玥源
- 朱德普
- 李青
- 杨鉴
- 杨鉴1
- 毛佑全
- 王昱
- 祁亚玲
- 赵世望
- 郭萌萌
- 银周艳
- 陈志琼
- Han Jianghua
- WANG Yumeng
- 下岗武松
- 东方既晓
- 井上聪
- 伍烛梅1
- 何锡兰
- 依坚丙
- 侬常生
- 侯曙光
- 俸江芹1
- 俸金荣
- 倪旸
- 克原秀
- 冯晓飞
- 刀刃
- 刀国兴
- 刀国华
- 刀承华
-
-
-
罗美珍
-
-
摘要:
汉语、傣语、苗语的“个”有一个相同的发展过程:即先从名词的性状标志发展为计量词,又从计量词产生了泛量词,最后泛量词发展为结构助词“的”“个”字结构。一、性状类名词——这三种语言的一些名词都带有性状标志来表示通称汉语的性状标志在名词后,如:马匹、布疋、车辆、船只、书本、粪堆、麦垛、草棵、花朵、纸张、银两、笔杆等。傣语和苗语的性状标志都在名词的前面。
-
-
郭建伟
-
-
摘要:
文章从傣语入手,针对匠作术语这一傣族风土建筑的基本问题,通过考释柱、穿、梁、檩、椽、人字架几类大木构件的命名,发现两种基本的构件命名方式:柱类构件和穿类构件根据所在位置的不同来命名;梁类构件根据其长短命名。而柱类构件中,除中柱外的其它几种柱都被赋予了各自的文化象征意义。研究表明傣族风土建筑作为以“柱-穿”为主体的穿斗结构体系,柱类构件在文化上的重要性远大于梁类和穿类构件。与此同时,屋架空间被赋予了“孕育”的特殊文化观念。由此可知,语言人类学与建筑学相互融贯的研究方法,在文献资料极度缺乏的民族地区建筑研究中将会起到重要作用。
-
-
毕建伟;
郜晋亮
-
-
摘要:
一大早,在云南省保山市昌宁县湾甸傣族乡上甸社区马棒村民小组,该县党史“双语”宣讲团成员金华良正在用傣语为当地党员群众宣讲党史知识,这天他讲的是傣族战斗英雄岩龙的故事。“听了战斗英雄岩龙的故事,感觉非常振奋。他是一个傣族家庭出生的普通农民,1978年走人军营,1979年参加对越自卫反击战,在对残敌的追击中中弹壮烈牺牲。我作为一名共产党员,在新时代更应该发挥好自己的作用,带头发展生产,带领群众致富。”听完宣讲,湾甸乡上甸社区党总支副书记金绍章激动的心情久久不能平静。
-
-
朱零
-
-
摘要:
年轻的时候,我去过湄公河的.上游。其实也不是最上游,去过的,只是云南省境内迪庆、怒江、大理地区的那--小段,它真正的上游在青海玉树的杂多县。湄公河在云南境内叫澜沧江,“澜沧”这两个字,充满了神秘感。据不严肃考证,“澜沧江”原是傣语“南湄兰掌”的谐音,“南”字,傣语的意思就是“水”,“湄”是“母亲”的意思,“兰掌”,这个词好,这是核心所指,意为“百万大象”,整句话翻译成汉语,就是“百万大象的母亲河”。
-
-
依坚丙
-
-
摘要:
不同语言,在表达方面、语句构成方面有着不同的特性。而在傣语中,语气词就是其主要的语句表达特性。其通过特定的语气词,完成整个语句在语气方面的表达,形成特定的含义,起到对语义完善和辅助的作用。语气词,并非完全的独立完成其语气表达的作用,对于整个语句的影响,还通过语气词和语调的结合,完成对整个语句语气效果的影响。
-
-
-
岩腊的
-
-
摘要:
傣语和老挝语均属于汉藏语系中的壮侗语族壮傣语支,声调是汉藏语系语言的重要特征.二者均有一套完整而严谨的声调系统,也是两个民族所特有的语言标志.由于地域毗邻,民族文化意识及信仰伦理相当,声调语言始终是傣、老民族共有的语音共性标配,也是同源民族和谐发展的友声情感纽带.傣、老声调既有共性之处,也呈个性差异之处,分析二者声调特征的联系,有助于傣、老民族相互学习与模仿对象声调的发音特征原理,促进边贸交流与发展.
-
-
-
-
CHEN Zhiqiong;
陈志琼;
YANG Jian;
杨鉴;
FANG Yuan;
方媛;
WANG Yu;
王昱;
WANG Yumeng;
王雨蒙
- 《第十三届全国人机语音通讯学术会议》
| 2015年
-
摘要:
本文以开发傣语语音合成系统为目的,研究傣语文本归一化和罗马化问题.针对归一化问题,本文将傣语文本分为标准词和非标准词,采用基于规则和上下文关键词相结合的方法,对非标准词进行消歧并确定其正确傣文拼写.针对罗马化问题,本文结合国际音标,制订了与傣语发音特点相适应的罗马化规则.对于傣语文本中存在的大量汉语借词,本文结合发音规律,采用声韵调映射的方法进行罗马化.实验结果表明,本文提出的归一化和罗马化方法,可满足傣语文语转换系统的要求.
-
-
-
-
-