您现在的位置: 首页> 研究主题> “什么”

“什么”

“什么”的相关文献在1985年到2023年内共计39138392篇,主要集中在汉语、语言学、教育 等领域,其中期刊论文196篇、专利文献39138196篇;相关期刊169种,包括语文学刊、科教文汇、毕节学院学报等; “什么”的相关文献由50000位作者贡献,包括不公告发明人、王伟、张伟等。

“什么”—发文量

期刊论文>

论文:196 占比:0.00%

专利文献>

论文:39138196 占比:100.00%

总计:39138392篇

“什么”—发文趋势图

“什么”

-研究学者

  • 不公告发明人
  • 王伟
  • 张伟
  • 王磊
  • 李伟
  • 张磊
  • 刘伟
  • 王勇
  • 张涛
  • 李强
  • 期刊论文
  • 专利文献

搜索

排序:

年份

作者

    • 张俊霞
    • 摘要: “啥”在河南驻马店方言中声调是去声,舌前音,调值31。“啥”有疑问用法和非疑问用法两种,非疑问用法包括:虚指、吃惊、否定、列举等用法,“啥”在句中处于不同的位置,其充当的句子成分也有所不同。同时,一般有“啥+N+(语气词)”和“V+啥+(语气词)”两种用法,一般“啥”后面都带有语气词,来缓解说话者的语气。不同的语境有不同的语用功能,分为询问功能和非询问功能。
    • 向浩
    • 摘要: 《老王》一文一共出现了10个"什么"一词,这些词语看似是不经意地使用,但实际上却潜藏着作者深刻的寓意。沿着作者的行文脉络,依次深入思考这些"什么"的含义,就能体悟到作者的特殊情感和用意。研读"什么"一词,可以感受到经由"什么"折射出来的两种善良、两种反思和一份"愧怍"。"什么"一词虽不能称作春秋笔法,但在杨绛洗练的文字中,它的重要意义是不容忽视的。
    • 金龙军
    • 摘要: 汉语"什么"的句式类型可分为三大类六小类,其中"V+什么+NP"是韩国语没有的句式;韩国语"mu eot"的句式类型也分为三大类六小类,其中"NP+mu eot"是汉语没有的句式.此外,其他句式在两种语言均有对应的结构.分析表明,尽管两种语言的相同句式多于不同句式,但在具体使用环境及功能上存在一定的差异.关于只表达否定义的固定结构,汉语的主要手段是重复使用否定焦点成分,韩国语是主要通过一些具有否定含义的词尾或其他固定句式.汉语"什么"的否定用法在形式表达上更偏向于使用谓词性成分,而韩国语"mu eot"则更偏向于使用体词性成分.
    • 唐建福; 韩婉琦
    • 摘要: 语境是人们对言语语用功能解读所凭借的一个非常重要的手段.本研究以语境层次理论为视角,以电视剧《猎刃》中的人物对话为语料,具体分析"什么"一词在不同语境中的不同语用功能."什么"一词的主要语用功能表现为:信息探寻、语篇衔接、强调、表情、否定等功能.同时,这些不同语用功能的产生是受具体会话语境制约的.因此,不能笼统地将其划入疑问词范畴,而是要在疑问范畴内根据具体的语境探索其不同的语用功能.
    • 金龙军
    • 摘要: 汉语“什么”的句式类型可分为三大类六小类,其中“V+什么+NP”是韩国语没有的句式;韩国语“mu eot”的句式类型也分为三大类六小类,其中“NP+mu eot”是汉语没有的句式。此外,其他句式在两种语言均有对应的结构。分析表明,尽管两种语言的相同句式多于不同句式,但在具体使用环境及功能上存在一定的差异。关于只表达否定义的固定结构,汉语的主要手段是重复使用否定焦点成分,韩国语是主要通过一些具有否定含义的词尾或其他固定句式。汉语“什么”的否定用法在形式表达上更偏向于使用谓词性成分,而韩国语“mu eot”则更偏向于使用体词性成分。
    • 姚倩
    • 摘要: 汉语中的“什么”除了疑问句用法以外,还可以用在其他语境.当“什么”位于否定语境时,可以有“空集”和“小量”两种解读.本研究运用真值判断和语义可接受度判断两种方式测试二语者解读否定语境中“什么”的情况.结论 显示,不论是在有显性语境还是无显性语境的情况下,二语者都倾向于“空集”解读,将“什么”的语义等同于“任何”的语义,同母语者差异非常显著.
    • 朱皋; 王琴
    • 摘要: 对疑问代词"什么"参与组合的构式进行了研究,认为其受互动语境的制约,从而表达否定意义.规约化特征为:表达习语化、范畴特征弱化、形式高度凝固化."什么X"表达模式上表现为存在后续句,后续句主要有三种类型:第一,陈述某个与现实情况相反的事实;第二,陈述否定的理由;第三,陈述说话人的观点.疑问代词"什么"发生了主观化并具有表情功能,主观化程度最高时发展为否定标记,体现出一定的交互主观性.
    • 蔡慧前
    • 摘要: 近年来,随着中韩两国的交流日趋密切,汉语和韩语的学习者也越来越多.语言作为两国交流的媒介,起着桥梁作用.话语标记语作为语言系统的重要部分,在日常沟通中不仅能够有效的向听众传达说话者的意图和心理态度,而且还能帮助听众去更好地把握说话者的谈话意义.但是,在语言学习的过程中,由于两国的语言文化存在差异,在日常谈话中,常常会发生由于对话语标记语的理解错误或使用错误而导致不能够顺畅进行交流的情况.因此,对于话语标记语的认知和学习尤为重要.本文选取了常用的'?'和'什么'作为对象,分析总结了基于交际翻译理论指导下如何去理解和翻译'?'和'什么',以此来帮助中韩两国的外语学习者去更好地理解和运用.
    • 廖九林
    • 摘要: 阑尾炎是临床上很多见的疾病,相信大家并不陌生,而且大家也知道发生阑尾炎是需要手术治疗的,但是对于阑尾炎是怎样引起的了解的应该非常少。下面我们具体了解下什么会引起阑尾炎。
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号