音译词
音译词的相关文献在1977年到2022年内共计220篇,主要集中在汉语、语言学、常用外国语
等领域,其中期刊论文217篇、会议论文3篇、专利文献5569篇;相关期刊175种,包括现代交际、广西民族研究、西南民族大学学报(人文社科版)等;
相关会议3种,包括第二届国际语言传播学前沿论坛、安徽省第九届新闻传播学科研究生论坛 、第五届海外汉语方言国际研讨会等;音译词的相关文献由201位作者贡献,包括何干俊、郭初建、金其斌等。
音译词
-研究学者
- 何干俊
- 郭初建
- 金其斌
- 顧滿林1
- 冯晓辉
- 刘明
- 刘祥清
- 张光杰
- 张婷婷
- 曾广煜
- 李玄玉
- 李莉斌
- 杨勇
- 焦国标
- 王渊
- 薄守生
- 覃晓航
- 许亮华
- 陈丽君
- 陈卫强
- 陈文
- 陈燕
- 顧滿林
- 马辉芬
- 鲍娟
- 黄瑞
- Deischn
- Sun Daogong
- 一凡
- 丁証霖
- 万莹
- 乐曲
- 付姣
- 付萱
- 任云岚
- 任小玲
- 何亚南
- 何红
- 余朝晖
- 余锋
- 侯彦霞
- 倪冬
- 冯文池
- 刘丽
- 刘丽华
- 刘云
- 刘云根
- 刘哲
- 刘杲
- 刘洋
-
-
袁媛
-
-
摘要:
以《现代汉语词典》和近十年媒体流行语、汉语新词语为基本语料,从中筛选出部分英源纯音译词和英源纯字母词,建立称名集合。对称名集合内各词语形式在语料库中的使用情况进行共时和历时考察,可以发现,在指称同一事物时,相比于意译词/固有词形式,汉语使用者更倾向于选择音译词和字母词形式。字母词形式的使用呈现出“单驼峰式”发展曲线,在2000年前后达到顶峰。从内部构词的角度来看,语言的经济性、语音的契合性、语义的明晰性、文字的简洁性,均对词语形式的选择产生了重要影响。从外部应用的角度来看,词语的借入途径和使用者的心理因素,也对词语形式的选择产生了一定影响。
-
-
-
-
摘要:
"帝师"名号在西藏的使用和含义变化之探析才让在《中国藏学》2021年第4期上发表文章,"帝师" 一词最早在西夏时有了藏文的音译词,并逐渐传入西藏,为藏传佛教界所熟悉。元朝历代皇帝册封萨迦派昆氏人物为帝师,帝师这一位高权重的职位给西藏社会留下了深刻印象。明清两代中央同样对藏传佛教界领袖人物实行册封,但皆无帝师之名号,而"帝师" 一词在西藏的使用却延续到了清代。文章认为,明清时期藏文中的"帝师" 一词,含义已发生了一定的变化:有的是将一些地方势力所供奉的宗教上师尊称为"帝师"。
-
-
许亮华
-
-
摘要:
随着国际交流和网络信息技术的发展,流行语中以音译词为主的英源外来词逐年增加,它们在语音、词义和词法层面上不可避免地与英语原词发生了一定程度的偏离.基于零度偏离理论,了解这些英源外来词的英语原词,有助于便捷地记忆这些外来词;探讨其逐步演变过程中产生的偏离现象,有助于顺应汉语的语用习惯而正确地理解和使用这些外来词.
-
-
许亮华
-
-
摘要:
随着国际交流和网络信息技术的发展,流行语中以音译词为主的英源外来词逐年增加,它们在语音、词义和词法层面上不可避免地与英语原词发生了一定程度的偏离。基于零度偏离理论,了解这些英源外来词的英语原词,有助于便捷地记忆这些外来词;探讨其逐步演变过程中产生的偏离现象,有助于顺应汉语的语用习惯而正确地理解和使用这些外来词。
-
-
赵琳颖
-
-
摘要:
汉语作为世界上最古老的语言之一,有其自身的发展特点,但在其发展过程中也在不断吸收其他民族的语言,促进汉语向着更加完善的方向发展.以汉语中的英语外来词为例,以岑麟祥主编的《汉语外来词词典》的词汇为研究对象,对英语外来词的定义与分类、词义与词性的发展趋势以及英语外来词的特点进行具体分析.
-
-
钱乃荣
-
-
摘要:
大凡一个国际性的大都市,都是语言交际最活跃的地方。上海在1843年开埠以后,西方现代生活大量新事物涌入上海,上海人以宽阔的胸怀,见一新事物就造一个新名词,一种是用意译造词,一种是音译造词。比如说在大量体操运动传入上海时,"篮球、排球"是意译词,"高尔夫球"就是音译词。语言学上所谓的"外来词"指的是从外族语言中引入的音译词。
-
-
杨欣儒
-
-
摘要:
汉语给外来词的译名,不外乎意译(例如honeymoon蜜月)、音译(例如humour幽默)、半音半意译(例如ice cream冰激凌)等。这里只谈基于广州话音译外语的情况。汉语有一部分音译词来自广州话。先看“芝士”译自cheese,是奶酷的广州话音译,台湾译名“起司”还比较接近原音。
-
-
Sun Daogong
-
-
摘要:
语素化是外来词融入汉语词汇系统的重要途径,同时也是外来词生命力强的重要体现.本研究以当前10部具有代表性的新词语词典中所收录的1536个音译外来词为考察对象,以“粉丝”一词为个案,分析了音译外来词语素化类型及词义生成模式.结论 认为:音译外来词语素化模式包括词汇降格和音节升格两种类型.究竟会选择哪一种模式语素化,受到音节数量的制约,单音节词仅能选择词汇降格语素化方式,多音节词可以选择词汇降格和音节升格两种方式,但在构词能力方面音节升格语素化更占优势.在此基础上,本研究进一步以两种语素化类型形成的新词语为对象考察了与之对应的词义生成模式.
-
-
-
付姣
-
-
摘要:
语言是由单词构成,单词是语言学习的基础和根本.庞杂的词汇是制约语言记忆和学习的枷锁.只有语言面广,单词掌握量大,才能进一步进行语言的深入学习.从构词、外来音译词两方面研究词汇构成及方法,帮助零起点学生记忆俄语词汇.
-
-
张志丹
- 《安徽省第九届新闻传播学科研究生论坛》
| 2017年
-
摘要:
在近代新闻传播新词的引介中,新闻传播音译词曾起过重要的作用.但在现有研究中,尚无对新闻传播音译词的系统研究.因此,本文拟对新闻传播音译词的出现背景、存在必要性、基本特点和"消逝"原因等做一较为系统的考察,进而探讨西源近代新闻传播学科术语的定译问题.
-
-
张觉;
郑兴兰
- 《第二届国际语言传播学前沿论坛》
| 2013年
-
摘要:
翻译修辞大有研究的必要.由于汉字是表意文字,它与表音文字不同,所以一些音译词使用汉字来书写,人们就往往会从汉字所蕴涵的语义信息中产生种种联想,这是一种难以避免的语文现象.除非这些音译文字所表示的意义在语义逻辑结构中呈现极其混乱的状态以致使人们无法进行联想.根据这种联想思维现象来考察过去的音译词,则有些词只能归于拙译,而有些词可归于妙译.妙译的音译词利用了汉字所蕴涵的信息而使其带上了意译词的色彩,从而使使用汉字的接受者产生种种联想,因而取得了巧夺天工的良好效果,这无疑是值得借鉴的。
-