雅舍
雅舍的相关文献在1989年到2022年内共计145篇,主要集中在中国文学、信息与知识传播、教育
等领域,其中期刊论文145篇、专利文献5779篇;相关期刊121种,包括读书、高中生、红岩等;
雅舍的相关文献由132位作者贡献,包括梁实秋、刘墉、徐琳等。
雅舍
-研究学者
- 梁实秋
- 刘墉
- 徐琳
- 李廷芬
- 梁文蔷
- 王南海
- 章锐
- 陈子善
- Danya
- Lavoine
- Nine
- Paul
- Rivera
- Sarah
- aardvarchitecture
- 一洁
- 丛威
- 严小芳
- 任蓉华
- 伍立杨
- 余光中
- 余飞
- 傅国涌
- 傅德岷
- 刘学友
- 刘少红
- 刘影
- 刘祥
- 励劼
- 包磊
- 半岛
- 叶飞3
- 吴作武
- 吴巍巍
- 吴方
- 周远鹏4
- 和平
- 唐剑锋
- 唐宝民
- 姜振昌
- 孔润常
- 孙翀
- 季凤
- 尹洁
- 尹燕津
- 张传楷
- 张光茫
- 张景兰
- 张杰奇
- 张树生
-
-
陈章梅
-
-
摘要:
Located in the middle of Yunnan,east of Kunming,Songming provides the perfect natural growing conditions for orchids,such as abundant sunlight and air circulation and ideal temperature,making it one of the most important flower production centers in China.Driven by domestic and international demand,orchids are seeing significant growth in sales."2016 is the year when I saw the highest price of orchids.Affected by the pandemic in the past two years.
-
-
邓佳炫;
陈艳辉(指导)
-
-
摘要:
郑板桥有诗云:“室雅何须大,花香不在多。”漫漫人生路上,风雨相伴,苦难相随。心远地自偏,志高居不陋,即使居于陋室,也要做个心有桃源的雅士。志高居不陋,精神的丰盈来自淡泊乐观。梁实秋先生曾说:“陋室变雅舍,全在主人苦中作乐的雅趣情怀。”
-
-
王南海
-
-
摘要:
读梁实秋的《雅舍小品》,一篇篇散文记录着梁先生在尘世烟火中豁达的人生态度。第一篇名为《雅舍》,这房间的名字很雅致,可是这屋子里却老鼠横行,而且“聚蚊成雷”。每当黄昏时分,满屋磕头碰脑的都是蚊子,又黑又大,两腿伤痕累累。而且这“雅舍”陈设简朴,只一几一椅一榻。你会说,这还称得上“雅舍”吗?这还能居住吗?
-
-
徐琳
-
-
摘要:
文章以《雅舍》及其两译本为语料,研究形合与意合辩证存在的关系.汉语重意合、英语重形合,因此英译过程中需要增译主语及连接词、擅用介词、显化时态.有时也把形合的汉语译为意合的英语,例如借助英语的替代和散行等方式处理汉语的重复和骈偶句.文学翻译中译者需要灵活变通,采取相应的策略.
-
-
王南海
-
-
摘要:
读梁实秋的《雅舍小品》,一篇篇散文记录着梁先生在尘世烟火中豁达的人生态度。第一篇名为《雅舍》,这房间的名字很雅致,可是屋子里却老鼠横行,而且“聚蚊成雷”。每当黄昏时分,满屋磕头碰脑的都是蚊子,又黑又大,让梁先生的两腿伤痕累累。而且这“雅舍”陈设简朴,只一几一椅一榻。你会说,这还称得上“雅舍”吗?述能居住吗?
-
-
徐琳
-
-
摘要:
文章以《雅舍》及其两译本为语料,研究形合与意合辩证存在的关系。汉语重意合、英语重形合,因此英译过程中需要增译主语及连接词、擅用介词、显化时态。有时也把形合的汉语译为意合的英语,例如借助英语的替代和散行等方式处理汉语的重复和骈偶句。文学翻译中译者需要灵活变通,采取相应的策略。
-
-
-
-
-
任蓉华
-
-
摘要:
既然无法遮风避雨,索性持酒一壶,斟茶一盏,翻书一卷,听风观雨.蜗居陋舍、清苦日子却被梁实秋写出了别样美丽和雅致,这是本书给我的感觉.抗战期间,梁实秋迁居重庆北碚,所谓"雅居"实为砖柱木架、瓦顶篾壁的破旧平房,老鼠肆虐、蚊聚成雷,"有窗而无玻璃,风来则洞若凉亭;有瓦而空隙不少,雨来则渗如滴漏."然而,物质上的简陋、荒凉并没有让梁实秋发出"长夜沾湿何由彻"的悲叹,相反,他在书中说:"纵然不能蔽风雨,雅舍还是自有它的个性,有个性就可爱."