长句
长句的相关文献在1934年到2022年内共计1020篇,主要集中在常用外国语、中国文学、语言学
等领域,其中期刊论文989篇、会议论文1篇、专利文献30篇;相关期刊580种,包括考试周刊、海外英语(上)、校园英语等;
相关会议1种,包括第二届汉语中介语语料库建设与应用国际学术讨论会等;长句的相关文献由1054位作者贡献,包括本刊编辑部、潘邦榛、王磊等。
长句
-研究学者
- 本刊编辑部
- 潘邦榛
- 王磊
- 黄河燕
- 龚建
- 周诚
- 周霞
- 王婧
- 胡玉清
- 袁华平
- 陈翔
- 何春梅
- 冯冲
- 冯珊珊
- 冯芸
- 刘世一
- 刘四维
- 刘贤勇
- 原新梅
- 吴少凯
- 孙华
- 孙萍
- 宋怀庆
- 宗成庆
- 庞爽
- 张义峥
- 张平
- 张扬
- 张楠
- 张燕
- 彭淑方
- 徐逢春
- 戴常春
- 曹思思
- 曹露云
- 朱丽萍
- 朱留成
- 李军
- 李幸
- 李影璇
- 杨书立
- 杨晓燕
- 毛培富
- 潘井正
- 熊德意
- 熊晶
- 王伟
- 王冠柱
- 王培婷
- 王洪英
-
-
马缓缓
-
-
摘要:
杜迈克对《妻妾成群》中一泻千里式长句、意象化白描手法和自由语体三种文体风格的翻译实现了人物形象再生产。通过分析发现,一泻千里式长句在英译文中遭到拆解,消解了原文人物的悲剧性;意象化白描手法在译文中得到较好地传达和深化,“忠实”再现了原文人物悲戚苍凉的形象;自由语体在译文中的“不自由”使人物之间的关系更加清晰。研究译文最终呈现的效果,同时结合海外学者的评论得出:译文通过重写与深化原文的文体风格,拉近了再生产人物形象与目标语读者之间的距离,增加了译文的可接受度。
-
-
蔡呈贵
-
-
摘要:
虽已隆冬,却是寒暖无常。好在我已经适应了这样阴晴不定的天气,每到夜深,手舞键盘,总想把我的思绪纳人短文长句。虽然离春尚远,桃李临霜,却恍惚听到那接春纳绿的脚步,甚至省略了那些“你侬”“我侬”的繁文缛节。
-
-
-
顾宇杰
-
-
摘要:
【专题解释】精读《自然选择的证明》,联读《〈物种起源〉绪论》,理解并欣赏长句之美,如客观科学的理性、丰富复杂的信息、逻辑严密的推论、周到全面的分析、条理清晰的思维、绵长紧密的语言。【预习任务】1.通读《自然选择的证明》《〈物种起源〉绪论》,试着概括每段大意。
-
-
-
刘惠玲
-
-
摘要:
相比其它类型的英语文本,科技英语的词汇与句式都体现出极强的专业性,其词汇精准,词源广泛,文本中包含大量缩略语。句式以被动句、虚拟语气及长句为主,因为科技英语表达的内容通常是科学规律、科学理论、科学现象等,内容措辞严谨且复杂,很难用简短的句式精准地表达其中含义,因此科技英语中结构严谨、逻辑性强的长句十分常见。研究科技英语翻译的特点及翻译策略具有重要的现实意义。
-
-
梁明慧
-
-
摘要:
随着深度学习的蓬勃发展,机器翻译技术在生活、生产实践中的作用日益凸显,促进政治、经济、文化领域的交流。本文以法律文本为切入点,着重考察有道、谷歌及百度三种机器翻译软件对于合同长句的再现效果,以期助力机器翻译技术的发展及法律文本翻译效率的提高。
-
-
黄忠廉;
黎雅途
-
-
摘要:
句长一般以句号、问号和感叹号等成句标记为考量限度;而汉译组构基于又有别于汉语结构,具有某些弱点,比如流畅度普遍不高。究其因,主要是过于遵守了印欧语言丰富的形态,尤其是受其长句的影响,因此如何从以形驭意的印欧语言向以意驭形的汉语转化追溯原因,成了本文的研究对象。
-
-
-
-
-
摘要:
网络热词日新月异,巧妙地形容出了当下流行的各种现状。它们或旧词新用,或长句浓缩,引人围观。人生苦乐,世间百态,尽在调侃中。好家伙在相声表演中,演员们常常会用到“好家伙”这样的感叹词吸引观众注意,或是应和搭档抖出的包袱。“好家伙”一般作为中性语气词出现,后面陈述具体的事件,例如:“好家伙,这次演出的阵容也太豪华了。”
-
-
肖奚强;
黄自然
- 《第二届汉语中介语语料库建设与应用国际学术讨论会》
| 2012年
-
摘要:
本论文统计并分析30万字韩国学生中介语语料中一定句长范围(6—20个词)句子的带定语比例、定语构成类型、层次分布等特征,并与本族语者语料、教材语料的情况进行对比,探讨中介语各句长句子定语复杂度的发展情况.研究发现:各级中介语定语复杂度随句长增长呈逐步上升趋势;初、中、高三级中介语定语复杂度呈逐级上升的趋势;中介语表现出多处定语比例突出、多层定语比例低于目标语水平的特征,多处定语与多层定语之间可能存在此消彼长的对立互补关系;中介语输出跟教材输入和强化存在一定的关系,但表现出不受教材输入语言制约的特点.