《赵氏孤儿》
《赵氏孤儿》的相关文献在1979年到2022年内共计1230篇,主要集中在中国文学、戏剧艺术、电影、电视艺术
等领域,其中期刊论文1228篇、会议论文2篇、专利文献14283篇;相关期刊583种,包括北方文学(中旬刊)、青年文学家、电影评介等;
相关会议2种,包括春华秋实 笔墨流芳——中国戏曲学院第二届研究生论坛、“传统文化的传承与创新”国际学术研讨会暨华北电力大学国学研究中心成立大会等;《赵氏孤儿》的相关文献由1101位作者贡献,包括李月亮、莫文沁、吴敢等。
《赵氏孤儿》—发文量
专利文献>
论文:14283篇
占比:92.07%
总计:15513篇
《赵氏孤儿》
-研究学者
- 李月亮
- 莫文沁
- 吴敢
- 熊元义
- 莫凡
- 赖雪芳
- 靳小蓉
- 何叶舟
- 何求
- 吕效平
- 周凡夫
- 尹剑翔
- 张学津
- 张敏
- 张立环
- 张金良
- 王雅琨
- 紫茵
- 蒋振泽
- 邓菡彬
- 郭灿金
- 黄寅申
- L.Edelhoff(摄影)
- 丁磊
- 仇敏
- 付丽娟
- 任雷鸣
- 何长高
- 佟晓梅
- 傅端凤
- 冷若冰
- 刘涛
- 刘素琴
- 匡钊
- 卢迪
- 原航
- 向华
- 周先慎
- 周萍萍
- 和宝堂
- 哈力旦·拜克力
- 姚小鸥
- 姚民治
- 孙佳希
- 孙信理
- 孙畅
- 孟庆波
- 孟汇荣
- 尹庆红
- 崔亮云
-
-
孔新柯
-
-
摘要:
改革开放以来,我国显著增强的综合国力与日益提升的国际地位为中国文学走向海外创造了有利契机。然而,“西强我弱”的话语格局使中国文学“走出去”面临巨大挑战。鉴于此,分析历史上中国文学有效“走进去”的成功案例至关重要。首先,系统梳理了《赵氏孤儿》在18世纪欧洲世界的译介脉络;其次,阐释其在此基础上实现的文化增值;再次,基于美国学者理查德·布雷多克(Richard Braddock)的“7W”传播模式,分析该剧异域之旅成效显著的深层动因,以期为有效提升中国文学对外传播力提供参考。
-
-
刘畅
-
-
摘要:
长年身居海外的陈受颐在国内文学史上声名冷落,但他在学术史上的地位依然不容忽略。他是最早在美国获得比较文学博士学位的中国人,亦是中西文化交流史的先导人物。他所撰写的《十八世纪欧洲文学里的〈赵氏孤儿〉》,以研究元曲《赵氏孤儿大报仇》于18世纪在欧洲的译介情况为主要内容,不仅涉及18世纪西方学界的汉学研究概况,更详细回溯与梳理了《赵氏孤儿》流入西方的历史,为中西文化交流提供了大量史实。在这些确凿的史实背后,我们可以从西方学者的中国题材作品之中,一窥西方人眼中的中国形象。
-
-
孙晓宇
-
-
摘要:
《赵氏孤儿》的历史故事一直为人们所称道,改编者不计其数,产出的作品也是各类不一,其中话剧之中最负盛名的两版分别由林兆华、田沁鑫两位导演指导创作,二者之间也有很多的不同之处,下文将着重介绍二者之间在表达方式、叙述方式及人物故事结局之间的不同。
-
-
李治甫
-
-
摘要:
《赵氏孤儿》与《窦娥冤》作为元杂剧的代表,都有着高度成熟的戏剧冲突的程式化模式,即正义与邪恶二元对立的外部冲突与凸显“主人翁之意志”的内部冲突,并且其悲剧模式具有某种共性,即有一种“悲剧原型”。大团圆式的结局方式没有消解元杂剧的悲剧性反而使其悲剧性得以彰显,通过以上探究进而可以挖掘出元杂剧悲剧崇高悲壮的美学意蕴,同时引发对当下存在者进行审美关怀的思考。
-
-
陈曦;
周长赋
-
-
摘要:
2022年1月16日,本人在福建省文联采访了著名剧作家周长赋先生。周长赋先生从上世纪80年代初开始剧本创作,涉及多剧种乃至话剧、歌剧和影视剧等艺术领域。先后有二十多部剧作问世;主要作品有莆仙戏《秋风辞》《江上行》《踏伞行》,闽剧《金圣叹快事》,京剧《飞虎将军》《紫袍记》《康熙大帝》,昆剧《景阳钟》《赵氏孤儿》《春秋吴越》,话剧《沧海争流》《天苍苍野茫茫》《过海》和歌剧《与妻书》等。
-
-
刘育辰
-
-
摘要:
随着文化演艺事业的发展,中国原创音乐剧的生态也得到了较好的改善。改编于詹姆斯·芬顿的话剧剧本的音乐剧《赵氏孤儿》,自首演以来便备受关注,该剧以现代化的改编将传统经典赋予新的面貌,以现代思维来诠释经典悲剧,赋予了经典以新的活力。本文意图从人物塑造、剧情设置和营销方式的角度探究音乐剧《赵氏孤儿》的现代化改编,为中国原创音乐剧在经典中再造经典提供新的呈现方式。
-
-
徐亚南
-
-
摘要:
《赵氏孤儿》是中国戏曲史上流传最广泛、最有国际影响力的一出戏。2010年陈凯歌执导的电影《赵氏孤儿》成功上映,该剧是陈凯歌在继承纪君祥《赵氏孤儿大报仇》的基础上,对“赵孤”故事进行了全方位的解读。本文将从“赵孤”故事的历史演变说起,着重比较元杂剧和电影两个版本在思想主题上的不同。通过比较分析,望为《赵氏孤儿》此后的研究提供一些有益的帮助。
-
-
李琳;
赵贤德
-
-
摘要:
明代的方孝孺有“读书种子”的美誉,方孝孺被灭十族的故事让古往今来的志士仁人心情都非常沉重。既然被灭十族,方孝孺照理不会再有后人,而现实情况是,方孝孺不仅有后人,而且他们在上海、浙江和江苏都枝繁叶茂,其中一支后人就在江苏常州繁衍生息。方孝孺存后的故事如同春秋时“赵氏孤儿”一样感天动地。
-
-
孙月
-
-
摘要:
音乐剧的市场性质要求剧作故事需存在受众基础,遂其创作多选择已有受众群落的题材。基于此,音乐剧《赵氏孤儿》选取了英国剧作家詹姆斯·芬顿依据这个家喻户晓的中国故事所创作的剧本,并以此为蓝本进行改编,在原有受众基础之上又增添了两个潜在受众视角:首先,被国外作家改写的中国故事,将赋予中国观众以“民族自信”,吸引他们来“检阅”自己的东西走出国门被他者文化关注并改写之后的模样;其次,他者文化群落的剧作家给予了中国悲剧以新的叙述视角,新则引起好奇,好奇心会将观众拉入剧场进行观看。
-
-
王斐
-
-
摘要:
《赵氏孤儿》作为第一部传入欧洲的中国戏剧作品,在中欧跨文化交流史上具有重要意义。源自《左传》的赵氏孤儿故事历经汉代司马迁、元代纪君祥和明代诸位传奇作家之手被不断重写。其中纪君祥的《赵氏孤儿》通过法国传教士马约瑟的翻译与介绍开始向欧洲传播,众多评论家、作家从各方面对其展开翻译、讨论以及再创作。通过对《赵氏孤儿》的讨论,他们逐渐深入了解中国文化并且开始对本民族的艺术形式进行反思;通过对《赵氏孤儿》的改编,他们表达自己的道德和政治诉求。对《赵氏孤儿》的翻译、讨论以及改编,展示了同一个故事在跨文化交流、吸收中的多样内涵。
-
-
匡钊
- 《“传统文化的传承与创新”国际学术研讨会暨华北电力大学国学研究中心成立大会》
| 2018年
-
摘要:
赵氏孤儿的故事,在《史记·赵世家》与《左传》的记载中展示出两种不同面貌,前者为英雄神话,传递出"大复仇"的意义;后者则呈现为一场包含着通奸、诬告和利益的暗中转移的政治阴谋.在不以历史真相为诉求对象的意义上,通过对两种叙事中不同策略的分析,可以分辨出"专注于人物命运的叙事策略"和"专注于事件进程的叙事策略",而前者在历史上的传播远比后者成功.在对两种策略的比较中,可以看出其与权力运作机制之间的复杂关系,而只有将话语与实践相联系,才能从历史陈述中间获得有价值的历史知识.
-