二十五史
二十五史的相关文献在1979年到2022年内共计186篇,主要集中在信息与知识传播、中国史、中国文学
等领域,其中期刊论文186篇、专利文献1885篇;相关期刊152种,包括广西社会科学、社会科学辑刊、文史哲等;
二十五史的相关文献由167位作者贡献,包括王世安、谢汉强、王佩云等。
二十五史
-研究学者
- 王世安
- 谢汉强
- 王佩云
- 黄锡惠
- 冯尔康
- 刘隆有
- 劉次沅
- 子玉
- 张秀枫
- 曹书杰
- 李兵
- 李冬君
- 李凇
- 范晓宏
- 赵丽敏
- 丁守和
- 丁峰
- 丁毅华
- 乔新
- 仝毅
- 何小清
- 余慧
- 兴高
- 冯昭辉
- 刘刚
- 刘次沅
- 刘秉果
- 刘钧鸿
- 刘雁翔
- 初健
- 叶曙明
- 叶隽
- 吕美泉
- 吴光福
- 吴浩坤
- 周传义
- 周维强
- 周膺
- 周英
- 周铮
- 喻辉
- 夏登山
- 姚德昌
- 姚源清
- 孙德昌
- 孙玉蓉
- 孟凡茂
- 孟彦弘
- 安立志
- 宋绪连
-
-
汪毅
-
-
摘要:
绍兴人杰地灵,是国务院于1982年公布的第一批国家历史文化名城。绍兴市文史研究馆于2019年9月成立,为全国第一个市级文史研究馆。该馆以推廓绍兴历史人物大系为己任,推出了绍兴文史丛书之一——《二十五史中立传的绍兴人》。该书具有精品意识意义、开先河意义,入传人物具有多元意义、比较意义、历史意义、文化和社会意义、现实意义。
-
-
夏登山
-
-
摘要:
在多民族、大统一的历史时期,服务于民族治理和文化统治的国家翻译实践往往盛行。翻译学界对中国翻译史上出现的“重译”和“奉诏译”已有较为深入的考察,而始于辽代的“进译”现象尚未得到关注。对二十五史的系统考证表明,进译是译者将其译本进献给帝王而得到认可的国家翻译实践形式,可分为奉诏进译和自发进译两类。尽管史料中的进译记载不多,但能够说明皇权时代国家翻译意识和尚译精神的萌芽,昭示在多元文化系统中翻译渐趋中心地位,并开始系统、深度地参与朝政治理、主流意识形态建构、文化繁荣发展和多民族大融合等。对进译的研究有助于理解少数民族主政时期的国家翻译行为,对重新认识中国古代翻译史全貌具有重要启发。
-
-
罗山
-
-
摘要:
二十四史,最后一部是《明史》,都是官方认定的正史,大半是官方直接修订,剩下的也都是经过官方的认可。二十四史之后,1922年,民国大总统将一部新的著作列入正史,于是有了二十五史。大部分人都会不假思索地认定,这新加入的一部,一定是《清史稿》。实则不然,这新加入的一部是《新元史》,作者是参与《清史稿》编修的清廷遗老柯劭态。那么,《清史稿》为何没能列入二十五史?
-
-
贺云翱
-
-
摘要:
是少数英雄创造历史还是广大人民创造历史,这是两种完全不同的史观。不同的史观会导致对历史进步动力与历史成就来源的不同理解和阐释。不同史观对人们现实的行为也会产生重要影响。中国古代史观是典型的“英雄史观”,二十五史主要是以帝王将相等人物为核心的"英雄史",最广大的底层人民和被压迫阶级及其创造在其中是没有什么地位的。
-
-
-
李兵
-
-
摘要:
2020年10月,由山东大学王承略、刘心明两位教授主编的《二十五史艺文经籍志考补萃编续刊》(以下简称"《萃编续刊》")第十四卷、第十五卷作为"汉籍合璧特辑"由清华大学出版社出版。《萃编续刊》是《二十五史艺文经籍志考补萃编》(以下简称"《萃编》")的续编,收录《萃编》未收的二十五史艺文志或经籍志考证、注释与补遗之作,别裁收录清代及民国学者史学研究著作中考论艺文志、经籍志的部分,精选收录1949年至21世纪初海内外学者在史志目录考补研究方面的论著,共计55种,每一种都做了精心整理,根据时代和篇幅分卷。
-
-
李兵
-
-
摘要:
2019年9月,由山东大学王承略教授、刘心明教授主编的《二十五史艺文经籍志考补萃编续刊》(下简称"《萃编续刊》")第二卷、第七卷作为"汉籍合璧特辑"由清华大学出版社出版。王承略教授、刘心明教授主编的《二十五史艺文经籍志考补萃编》(下简称"《萃编》"),2011至2014年由清华大学出版社陆续出版,共27卷31册960万字。该书汇集了正史中原有的艺文经籍志及后世的考证、注释、补遗之作凡84部,对每种书都精选底本,加以标点校勘,是史志目录迄今为止最大规模的汇辑和整理。
-
-
-