读者观
读者观的相关文献在1979年到2021年内共计96篇,主要集中在信息与知识传播、文学理论、中国文学
等领域,其中期刊论文96篇、专利文献3543篇;相关期刊76种,包括武警学院学报、中国党政干部论坛、上海工会管理干部学院学报:工会理论研究等;
读者观的相关文献由89位作者贡献,包括单立新、卢萃宁、古耜等。
读者观
-研究学者
- 单立新
- 卢萃宁
- 古耜
- 林有苗
- 韦华
- IT
- Kresnik
- 于兆辉
- 亦可
- 何大成
- 余斌
- 修文乔
- 冯复加
- 刘昊
- 刘正伟
- 吴俊
- 周凤岐
- 孙仁宏
- 孙启君
- 宫寅
- 左健
- 张亚利
- 张伟
- 张军
- 张同铸
- 张士莹
- 张影
- 张春林
- 张洲英
- 张海英
- 张鹏跃
- 彭程程
- 曹乔
- 朱安博
- 朱晓莉
- 李品
- 李大星
- 李日
- 李洁
- 李瑞良
- 李长菊
- 李静
- 杨晶金
- 杨洁
- 杨瑞锋
- 杨速炎
- 杨鹏
- 柏岗1
- 梅溪
- 毛志成
-
-
矫正
-
-
摘要:
随着我国出版业的迅速发展,编辑工作在出版工作中的地位和作用变得越来越重要。2008年4月中国编辑学会在首届中国编辑高层论坛上提出建立“大文化·大媒体·大编辑”的理念。随着计算机网络技术的飞速发展,满足了人们对于知识的更多需求,媒体的贯通融合与交互已经成为了主要的行业发展方向,编辑工作早已远远超出纸质出版的范围,向多媒体复合型编辑转型已成为我国图书出版行业的新趋势。那么,在“大编辑”理念下,处于媒体融合纵深发展时代的中国编辑人如何树立正确的职业“三观”,推动文化大发展、大繁荣,是本文探讨的核心问题。
-
-
朱安博;
彭程程
-
-
摘要:
作为翻译文本的重要内容,注释不仅可以弥补读者的文化缺省,还能够折射出译者的翻译策略及其读者观,是译作的重要组成部分.本文选取《麦克白》在不同时期的11个汉译本(包含1个导读本),对各译本的注释进行统计分类,并就典型注释进行对比分析.研究发现,《麦克白》不同译本的注释不仅是读者了解异域文化的重要窗口,还是译者翻译观和读者观的重要载体;从中可以看出不同译者的隐形和显形以及特定读者群体的感受与反应,揭示译本注释背后隐含的译者观和读者观.最后,希望本文可以引起学术界对莎士比亚戏剧汉译副文本研究这一领域的重视.
-
-
石姝春;
李日
-
-
摘要:
读者观是平面媒体对待读者的态度、观念以及在此观念主导下产生的所有具体行为的总和.民国时期,许多报刊十分重视听取读者意见,为读者服务,满足读者需求,注重受众反馈,加强与读者的互动,产生了良好的效果,形成了风格各异的"读者观",为后世媒体加强信息反馈积累了丰富的经验和教训.改革开放以来,对于民国报刊读者观的研究,在逐步加强的同时,也存在若干盲区、误区.因此,对于前期的研究进行定期的学术史梳理,就显得尤为必要.
-
-
-
林有苗
-
-
摘要:
作为中国语言学界一代宗师的吕叔湘(1904~1998),为世人留下了一笔瑰丽而丰厚的学术遗产.而备受称道的是吕先生严谨务实、淳朴敦厚的文风学品,其中的一个侧面是吕叔湘先生拥有独特而富有魅力的读者观:心里始终装着广大读者,时时处处为广大读者而着想.写文章力求让读者看得懂,让读者感兴趣,还要力争取信于读者.他为人民而治学,将毕生精力奉献于祖国的文化教育事业,堪称一位人民的语言学家.
-
-
许世友;
那健
-
-
摘要:
李文俊因翻译了美国南方文学巨匠福克纳的大量作品而为人熟知.他是一名出色的译者,也是一名治学严谨的编辑、外国文学研究专家.他的译作影响了中国当代作家,也为外国文学的研究提供了丰富的素材.李文俊关爱读者,研究李文俊的读者观,可以弥补翻译史上对译者李文俊研究的一些缺失.
-
-
-
-
顾琳
-
-
摘要:
詹姆斯·费伦是在学界享有极大声誉的美国叙事学家,他的修辞性叙事理论在对文本进行研究时不限于一点,通常在审美、伦理以及叙事形式之间循环进行,这种动态性、不封闭性和多样性特征,平衡了经典叙事学与后经典叙事学之间的特殊关系。本文主要对费伦的修辞叙事理论进行分析,以期加深读者对小说美学的认识。
-