您现在的位置: 首页> 研究主题> 语料库研究

语料库研究

语料库研究的相关文献在1986年到2022年内共计89篇,主要集中在常用外国语、语言学、教育 等领域,其中期刊论文89篇、专利文献57814篇;相关期刊65种,包括佳木斯教育学院学报、海外英语(下)、海外英语(上)等; 语料库研究的相关文献由86位作者贡献,包括曹浩、冯娟、陈勇等。

语料库研究—发文量

期刊论文>

论文:89 占比:0.15%

专利文献>

论文:57814 占比:99.85%

总计:57903篇

语料库研究—发文趋势图

语料库研究

-研究学者

  • 曹浩
  • 冯娟
  • 陈勇
  • 何婷
  • 姜文东
  • 张洁
  • 张蕾
  • 梁茂成
  • 沈诗雅
  • 潘珑
  • 期刊论文
  • 专利文献

搜索

排序:

年份

    • 范莉
    • 摘要: 主位推进模式反映形式与意义的融通,深受文化意识与思维模式的影响,对语言本体、语言学习与教学、语言与文化关联、翻译、语言自动化信息处理、人工智能等研究都有重要意义。本研究首先利用CNKI、CiteSpace和Vosviewer等文献可视化分析工具纵览与回溯国内已有研究成果,然后简要评介部分代表性研究,最后展望未来研究的拓展空间,提出加强基于汉语特色并结合语言类型学对比的理论建设,开掘语料库研究的技术使用,着力理论研究的实践用途,以及加强跨学科合作,拓展研究领域,促进人工智能发展等建议。
    • 张宝林
    • 摘要: 近年来,我国“汉语中介语语料库建设渐成高潮,‘成为语料库研究中的热点’”,“正在跨入一个繁荣发展的重要时期”;。该时期以“精细而丰富”为特征,可以视为语料库;建设的“2.0时代”。基于语料库的汉语二语习得研究同样得到巨大发展,仅以“HSK动态作文语料库”为例,在中国知网(CNKI)中查询,在该语料库基础上进行研究或与之存在紧密关系的论文即达6071篇。
    • 刘帅帅; 夏芬; 吕晓悦; 朱婉柔; 吴秋萍
    • 摘要: 目的:以七绝脉例,探讨中医脉象术语英译标准化。方法:检索1980—2017年国内外出版的18部中医术语英译词典,建立七绝脉英译术语小型语料库。在把握术语内涵的基础上,结合牛津高阶词典英文解释,分析七绝脉不同英译版本的差异,并提出较佳译法。结果:七绝脉术语英译版本众多,其中部分术语英译分歧较小,仅存在选词差异;部分术语英译分歧较大,译法多样,选词丰富。七绝脉脉象术语较佳译法:七绝脉译法为“seven moribund pulses”,鱼翔脉译法为“fish-swimming pulse”,虾游脉译法为“shrimp-darting pulse”,屋漏脉译法为“leaking roof pulse”,雀啄脉译法为“sparrow-pecking pulse”,釜沸脉译法为“bubble-rising pulse”,弹石脉译法为“flicking stone pulse”,解索脉译法为“untwining rope pulse”。结论:翻译七绝脉术语时,要在充分理解七绝脉命名特点和医学内涵的前提下,将术语英译的对应性原则置于首位,其次应考虑回译性和约定俗成原则;同时,从构建具有中国特色的中医药文化海外传播术语体系的角度,翻译此类脉象时应优先选择直译法,以最大程度保留中医特色。
    • 杨帆
    • 摘要: 近年来,随着互联网社交平台的发展,自由、无门槛的交流派生出了大批网络新词,部分旧有的语言涵义也逐渐产生了新的概念,且在日常生活中已经存在比较稳定的使用群体。经过语料的收集、整理与比对,不难发现,词语“圣母”产生了明显的语义变异,从原先带有宗教性质的话语,到延伸出的隐喻义,再到后来发生了诸如词义范围、情感色彩等变化。本文立足于自建语料库从具体语境出发讨论这些变化,对其分类并解读,由此发现变异后的语义与原语义之间既存在差异性,也有一定的关联性。而后,基于现实经验与语境因素,分析其社会文化层面的缘由,发现如今的网络环境以及这种环境下的用户心理是造成变异现象发生的主要因素之一。
    • 黄晓彬; 杨劲松
    • 摘要: 中国英语学习者在过程写作中与英语母语写作者在can等九个核心情态动词的应用上存在差异。通过对比两个自编语料库的差异检测,即学习者语料库及母语者语料库,发现中国英语学习者过度使用如can,must,should和will等核心情态动词,主要原因包括与母语者的社会文化价值差异、自身母语迁移的影响以及语言学习模式的差异。
    • 陶源
    • 摘要: 作者选取中国新冠疫情爆发与相持阶段俄罗斯媒体的相关报道,构建小型语料库,以此为基础,进行了两方面研究:首先,将语料分为3个时期,9个阶段,使用Python数据包提取信息贡献度,归纳每一阶段最高贡献度的50个词汇的语义场,并以实际语料的批评话语分析进行验证,研究俄媒对中国疫情报道主题的变迁;其次使用Wordless软件制作整体语料的词云图,研究2020年1月9日至2020年3月16日期间俄媒关注焦点的一致性问题.研究发现,俄媒疫情报道主题词的发展和变迁经历了3个时期,每一时期俄媒均表现出支持中国抗疫的积极态度,且各时期、各时间段的关注焦点均与本时期的重要事件具有高相关度;中国疫情描述及其对俄罗斯经济的影响是俄媒持续关注的话题.研究为基于语料库的俄语话语研究及中国新冠肺炎疫情期间的俄罗斯社会态度和意识形态问题提供了有效的样例.
    • 袁哲琨
    • 摘要: 作为中国最具影响力的英语高考考试,对英语教与学过程的反拨效应是巨大的.为了验证高考英语试卷是否能作为英语学习材料的模板,本文通过对自建的"高考英语试卷"语料库进行分析.结果表明,高考英语旨在培养学生日常交际中使用英语的能力并能为学生学习地道英语指明方向.本文也为教师和学生在教与学过程中的侧重点提供了建议.
    • 王子菲; 潘珑; 沈诗雅; 陈晨
    • 摘要: 研究以2020年总理答记者问招待会文本与音频为基础,将职业译员与学生译员的翻译音频转写收录建立语料库,针对不同类型的汉语动词进行定性定量的对比分析,研究汉英口译中的翻译偏移现象,呈现关于不同动词类别、不同译员角色的差异性、描述性研究成果,为学生译员和教师提供翻译偏向性依据,为相关研究领域提供参考。
    • 陈华妮; 王迪
    • 摘要: 语料库语言学作为最具活力、发展最为迅速的语言学领域之一,被应用于语言学各分支的研究中.语料库建设、研究和实践也成为外语学科发展的重点方向之一.该研究根据当代语料库语言学理论构建了小型民航英汉平行翻译语料库.该平行翻译语料库的建立提供了基于双语对齐语料的检索平台,供民航翻译人员和研究人员进行分层次、多方面的检索,发现翻译规范、验证翻译理论,对民航翻译研究与实践具有一定的促进作用.
    • 王子菲; 潘珑; 沈诗雅; 陈晨
    • 摘要: 研究以2020年总理答记者问招待会文本与音频为基础,将职业译员与学生译员的翻译音频转写收录建立语料库,针对不同类型的汉语动词进行定性定量的对比分析,研究汉英口译中的翻译偏移现象,呈现关于不同动词类别、不同译员角色的差异性、描述性研究成果,为学生译员和教师提供翻译偏向性依据,为相关研究领域提供参考.
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号