英语影视
英语影视的相关文献在1991年到2021年内共计87篇,主要集中在常用外国语、教育、汉语
等领域,其中期刊论文85篇、专利文献19148篇;相关期刊62种,包括新西部(下旬刊)、中国校外教育(理论)、科教导刊等;
英语影视的相关文献由92位作者贡献,包括周江萌、吕丹、唐全等。
英语影视—发文量
专利文献>
论文:19148篇
占比:99.56%
总计:19233篇
英语影视
-研究学者
- 周江萌
- 吕丹
- 唐全
- 张舰文
- 戴越
- 朱照静
- 李志
- 江领群
- 王璐璐
- 詹星
- 谭瑾璘
- 丘薇
- 严倩倩
- 严倩倩1
- 于小燕
- 代俊华
- 任晓辉
- 何琳
- 刘丹
- 刘成萍
- 刘炎东
- 刘茜红
- 刘金
- 华晔
- 卫岭
- 周小燕
- 周风燕
- 孔楠楠
- 宋颖博
- 宋高
- 张哲
- 张家荣
- 徐小珺
- 徐燕
- 徐雨辛
- 惠幼莲
- 普娟娟
- 朱广珍1
- 朱汉雄
- 李享
- 李佳轩
- 李可贞
- 李婷婷
- 李惠翔
- 李文娟
- 李文龙
- 李晓慧
- 李洁
- 李滨
- 李翔
-
-
-
李惠翔
-
-
摘要:
近年来,随着全球化进程的加快,再加上各国文化的逐步深入交流,在一定程度上推动了全球影视文化交流的发展。从现代社会的发展现状来看,在人们的精神文化生活中,影视作品是比较重要的一个载体,通过对不同国家的影视作品进行观看,能够对多种文化的结合和交融起到一定的促进作用,也是人们了解世界各国文化的一个主要方式[1]。
-
-
-
宋颖博
-
-
摘要:
随着网络技术的发展,更多人会选择观看国外的影视剧,同时网络流行语也开始被越来越多地运用到英语影视字幕翻译中。在此过程中,中西方文化的交流与碰撞也给字幕翻译带来了新的挑战。基于此,本文从网络流行语的内涵出发,阐述了影视字幕翻译的发展及特点,并以《里约大冒险》、《生活大爆炸》等作品为例,提出了网络流行语在英语影视字幕翻译中的应用策略,进而不断提升影视剧的趣味性。
-
-
管铃钰
-
-
摘要:
在英语影视文学的翻译过程中,仅仅追求字词的准确度是不够的.本文通过分析处理艺术语言的四项基本原则,即忠实原文原则、尊重创作背景原则、流畅性原则和艺术性原则,拟在进一步推进英语影视文学的翻译工作进程.
-
-
严倩倩
-
-
摘要:
科学技术的发展为语言教学带来了诸多变革和创新.英语电影和电视剧也被引入大学英语课堂,为学生的英语学习带来积极影响.在课外,学生也可以通过观看英语影视作品自主学习.该研究采用线上问卷调查和线下采访的方法,旨在探究中国大学生通过观看英语影视作品进行自主学习的基本情况,以及他们对这种学习方法的态度.结果发现,大学生认为观看英语影视作品对他们的英语学习帮助不大.该文最后就如何使学生自主利用英语影视作品学习英语提出几点建议.
-
-
-
-