英汉语
英汉语的相关文献在1981年到2022年内共计306篇,主要集中在常用外国语、语言学、汉语
等领域,其中期刊论文303篇、专利文献2900篇;相关期刊206种,包括中国海洋大学学报(社会科学版)、科教文汇、考试周刊等;
英汉语的相关文献由268位作者贡献,包括陈抒婷、黄燕炜、周秀苗等。
英汉语
-研究学者
- 陈抒婷
- 黄燕炜
- 周秀苗
- 陈家旭
- 冯文池
- 庞林林
- 曹筱萍
- 李梅芳
- 杨自俭
- 倪家耀
- 周志培
- 徐俊
- 牛保义
- 王向东
- 许柏琳
- 金花漫
- 黄晓林
- 侯燕
- 侯秀英
- 刘利民
- 刘宇红
- 刘念
- 刘曲
- 卢毅
- 周艳鲜
- 夏日光
- 姚吉刚
- 孙纪燕
- 张旭
- 张晓霞
- 张立玉
- 彭宣维
- 徐冰
- 徐慧
- 李喜珍
- 李杰
- 杨勇
- 杨天地
- 王丹
- 王纯磊
- 王远琦
- 葛斐
- 轩治峰
- 郑小艳
- 郑春艳
- 郑茜
- 金积令
- 陈萍
- 靳俊杰
- 万青林
-
-
吴克炎
-
-
摘要:
不同学者对英汉时空特质提出了不同的见解。表面上看,是由于不同的研究视角引致,深层次剖析却发现是因为英汉时空特质自身是一个连续统所致。具体来看,英语在词语层面凸显出“时间性”特质,到词组、句子和语篇层面,空间性则逐渐加强,在多义句、语篇层面主要反映出空间性;汉语在词语层面凸显出“空间性”特质,到词组、句子和语篇层面,时间性则逐渐加强,在多义句、语篇层面主要反映出时间性。厘清英汉时空特质连续统有助于准确预见EFL学习者可能遇到的困难,选择学习的重难点,采取恰当的教学方法,最终提高二语习得实效。
-
-
-
陈抒婷
-
-
摘要:
词汇是语言中最活跃的要素,也是语言最基本的组成部分,词汇系统折射出社会特点和文化特征.英汉语的词汇内涵丰富,同时也存在诸多差别,形成词汇空缺.从语义层面,运用对比分析法揭示英汉词汇的差异;从地理、历史、宗教、风俗习惯、社会价值观方面,分析词汇差异产生的原因;最后,从跨文化交际的角度对解决词汇空缺现象提出建议,以期提高语言学习者的跨文化意识,减少跨文化交际中的理解障碍.
-
-
-
-
-
陈抒婷
-
-
摘要:
从空缺理论的角度,分析形成文化空缺的根源,并从完全空缺、冲突空缺、部分空缺和零空缺四个方面对英汉数字的文化内涵进行比较研究。每个承载着强烈文化信息的数字在不同文化中都是独一无二的,对数字文化蕴涵的异同性的探究加深了对英汉文化的理解,有助于感知文化的多样性和差异性,消除跨文化交际中的误解,促进中西方文化交流。
-
-
陈抒婷
-
-
摘要:
从认知语言学角度,梳理了文化在概念隐喻中的历时演变,明确了文化在概念隐喻的构建中所起的作用,探讨了概念隐喻与文化的关系,即在过滤了那些符合特定文化前提的元素的同时,渗透了与其他文化和社会体系形成鲜明对比的文化元素。其次,从隐喻研究中两个概念域——知觉和身体部位两方面来说明文化筛选的重要性,并深入分析英汉身体隐喻的异同性,揭示了文化与身体隐喻之间的内在联系。
-
-
陈抒婷
-
-
摘要:
从空缺理论的角度,分析形成文化空缺的根源,并从完全空缺、冲突空缺、部分空缺和零空缺四个方面对英汉数字的文化内涵进行比较研究.每个承载着强烈文化信息的数字在不同文化中都是独一无二的,对数字文化蕴涵的异同性的探究加深了对英汉文化的理解,有助于感知文化的多样性和差异性,消除跨文化交际中的误解,促进中西方文化交流.
-
-
-
-
-
- 梁晨
- 公开公告日期:1999-07-07
-
摘要:
一种涉及计算机应用技术领域的汉语输入技术及其汉语键盘和汉语计算机,本发明其特征是:采用首创的“汉语语音方案”,把汉语音节分解为声介母和带调韵母或带调介母,组成汉语信息的输入要素,分别标记或映射在普通计算机键盘的字母和符号键位上,击键两次即可输入一个汉语音节。可以输入汉语表音符号和汉字词语。本发明能够彻底地解决使用汉语操作和应用计算机的难题。
-
-
-
-
-
-
- 锦州医科大学
- 公开公告日期:2020.09.29
-
摘要:
本发明公开了一种基于向量空间模型的英汉语料提取方法,包括:步骤1、分别对汉语和英语语料库进行预处理;步骤2、构建双向前后文词语向量空间模型;步骤3、进行计权等效分析,将第一升序集合{km,k2,k1,k3··ki··k4}中的英语单词依次进行计权等效相似度Sim(ki)|计权计算,所述计权等效相似度Sim(ki)|计权为:其中,ωai为第一计权因子,ωbi为第二计权因子;步骤4、将Sim(k1)|计权、Sim(k2)|计权、…Sim(ki)|计权、…、Sim(km)|计权中最大数值对应的英语单词确定为汉语语料中心词语的词对,建立中英双语词表。本发明的基于向量空间模型的英汉语料提取方法基于双向向量空间模型,大大提高语言在翻译过程中传输的准确度。
-
-
-
- 锦州医科大学
- 公开公告日期:2017-10-03
-
摘要:
本发明公开了一种基于向量空间模型的英汉语料提取方法,包括:步骤1、分别对汉语和英语语料库进行预处理;步骤2、构建双向前后文词语向量空间模型;步骤3、进行计权等效分析,将第一升序集合{km,k2,k1,k3··ki··k4}中的英语单词依次进行计权等效相似度Sim(ki)|计权计算,所述计权等效相似度Sim(ki)|计权为:其中,ωai为第一计权因子,ωbi为第二计权因子;步骤4、将Sim(k1)|计权、Sim(k2)|计权、…Sim(ki)|计权、…、Sim(km)|计权中最大数值对应的英语单词确定为汉语语料中心词语的词对,建立中英双语词表。本发明的基于向量空间模型的英汉语料提取方法基于双向向量空间模型,大大提高语言在翻译过程中传输的准确度。