《苦闷的象征》
《苦闷的象征》的相关文献在1987年到2021年内共计87篇,主要集中在中国文学、文学理论、信息与知识传播
等领域,其中期刊论文87篇、专利文献18篇;相关期刊78种,包括法制博览、政府法制、理论导刊等;
《苦闷的象征》的相关文献由78位作者贡献,包括陈方竞、侯美玲、沈幼平等。
《苦闷的象征》
-研究学者
- 陈方竞
- 侯美玲
- 沈幼平
- 任现品
- 倪浓水
- 张达明
- 梁敏儿
- 王向远
- 罗伟文
- 陈朝辉
- 陶长坤
- 雷晓敏
- 黄悦
- 于水
- 于汇
- 任淑坤
- 何妍
- 余连祥
- 刘佳文
- 刘俊
- 刘先飞
- 刘悦坦
- 刘福勤
- 刘红云
- 古梅芳
- 吴晓东
- 周惠斌
- 周涛
- 孙化显
- 孙绍振
- 工藤贵正
- 康宪
- 张岚
- 张敏
- 张洪敬
- 徐娇玲
- 志敏
- 方长安
- 朱旭晨
- 李丛中
- 李冠华
- 李婉
- 李宗刚
- 李振声
- 李振生
- 李汉荣
- 李海楠
- 李玉珍
- 李良
- 李长庚
-
-
王乾荣
-
-
摘要:
早年鲁迅为《死魂灵百图》做广告:“介绍名作兼及如此多的插图,实为空前之举。读此书,果戈理时代的俄国中流社会情状,历历如在目前。但只印1000本,且难再版,主意非在贸利,定价竭力从廉。且只有150本发售……定购似乎尤应从速也。”鲁迅还给自己翻译的《苦闷的象征》做广告道:“此书现经我以照例拙涩的文章译出。并无删节,也不至于很有误译的地方。印成1本,插图5幅,实价5角。鲁迅告白。”
-
-
-
张达明
-
-
摘要:
《苦闷的象征》是日本学者厨川白村的文艺理论名著。其宣扬的主要观点,恰恰就是当时中国知识分子心灵郁闷的写照。所以,鲁迅和丰子恺不约而同地翻译了这部名著。丰子恺在翻译《苦闷的象征》时,还是文坛新秀,而鲁迅早已是大师。
-
-
高迪
-
-
摘要:
《苦闷的象征》是厨川白村集大成的文艺理论著作,文艺是苦闷的象征是它的核心观点.田汉有留日经历,并访问过厨川白村,受他的影响很大.田汉的早期话剧重视人的精神,常以灵与肉、理想与现实的冲突为主题,具备广义的象征主义特征.同时,他也注意选取现实题材,兼顾“暴露人生”与“美化人生”,使“人间味”与“艺术味”并存.
-
-
刘先飞
-
-
摘要:
20世纪第二个十年,支持新文化运动的报刊是日本文论译介的主要传播渠道,早稻田大学出身的作者是译介的主要对象。《新文学概论》和《苦闷的象征》是这一时期影响最大的译介,前者在一定程度上统一了中国"文学概论"议题的设置,后者为文学批评带来新的方法论。在外来资源本土化过程中,传统文论资源逐步转变为学术研究的对象。
-
-
-
-
-
谢慧聪;
李宗刚
-
-
摘要:
鲁迅将《补天》的创作意图阐释为:“取了茀罗特说,来解释创造——人和文学的——的缘起.”这一阐释不仅成为后人解读《补天》的重要依据,而且成为李欧梵《铁屋中的呐喊》解读鲁迅与厨川白村及其作品《苦闷的象征》、鲁迅与弗洛伊德关系的关键点.李欧梵认为《补天》中“茀罗特说”的直接理论来源即是《苦闷的象征》,鲁迅的弗洛伊德理论是经由厨川白村《苦闷的象征》而来,是“厨川氏的弗洛伊德主义”影响了鲁迅《补天》的创作.但从两部作品的创作时间来看,事实并非如此.《补天》作为《故事新编》的首篇,既是鲁迅唯一一部以神话、历史为题材的小说集的开篇之作,又是一部隐含着版本变迁的重要作品.因此,这部作品的解读,不仅能为我们揭开《补天》创作的理论之谜,避免文化误读现象的发生,也为探究鲁迅《故事新编》的历史价值提供了新的线索.
-
-
孙化显
-
-
摘要:
在现代中国,受西方影响而变革着的教育宗旨导致了文学教育不断变化,不稳定的文学概论课程的设置情况决定了不同的文学概论教材的出现.由于文学概论属西方学制下的产物,而本土没有可借鉴经验,初始阶段学校常以近代古文论著作充当讲义,但真正意义上的文学概论教材几乎都是稍后从外国引进,日本与欧美是两条主要路径,其中日本路径而来的文学概论资源往往也源于欧美.两个路径而来的资源虽常同出于一源,但是传播过程中又各增殖了新特点.日本路径以厨川白村《苦闷的象征》、本间九雄《文学概论》为代表,欧美路径以温彻斯特《文学评论之原理》为典型,两个路径下的教材不仅带有时代特色,也成为理解现代中国文学知识建构、整合的重要角度与资源.