您现在的位置: 首页> 研究主题> 翻译教学模式

翻译教学模式

翻译教学模式的相关文献在1999年到2022年内共计170篇,主要集中在常用外国语、语言学、教育 等领域,其中期刊论文170篇、专利文献157373篇;相关期刊126种,包括华章、中外交流、教育教学论坛等; 翻译教学模式的相关文献由186位作者贡献,包括李亦凡、王湘玲、赖妍莉等。

翻译教学模式—发文量

期刊论文>

论文:170 占比:0.11%

专利文献>

论文:157373 占比:99.89%

总计:157543篇

翻译教学模式—发文趋势图

翻译教学模式

-研究学者

  • 李亦凡
  • 王湘玲
  • 赖妍莉
  • 刘宏伟
  • 刘满芸
  • 卢颖
  • 周志成
  • 周珂
  • 孔博
  • 宁强
  • 期刊论文
  • 专利文献

搜索

排序:

年份

作者

    • 李婷婷
    • 摘要: 网络环境下高校英语翻译教学模式需要及时进行转变,毕竟传统翻译教学课堂实施效果并不理想。积极有效实现以学生为中心的高校英语翻译教学已成为课程实施关键,同时也是学生翻译水平得以提升的要点。基于此,就网络环境下高校英语翻译教学模式构建思路展开了探索,进而有效提升翻译课程的实施效果。
    • 蔡永丰
    • 摘要: 现阶段语言服务业(主要为英语翻译方向)的人才培养状况难以真正满足市场的需求。结合所在高职学院大学英语系列课程的实践改革,以企业和语言服务行业发展的双元需要作为教学培养目标,对高职英语OMO翻译教学模式进行实证性讨论和剖析,以期为高职英语翻译混合式教学改革提供一些有益的思索和建议。
    • 陈辛欣
    • 摘要: 数字化技术的发展,为医学未来领军人才培养提供新路径。专业英语能力已成为复合型高层次医学人才培养的基本要求,其中医学英语翻译能力尤为重要。它不仅影响未来医学人才获取最新的全球医学知识和资讯动态,还关系到外籍病例查阅,英语论著发表和国际学术会议交流。功能主义翻译理论是翻译研究的里程碑,译论侧重功能和文化因素,涉及交际理论、行为理论、语篇学、接受理论等多种理论。功能主义医学英语翻译教学将翻译过程的关键影响因素引入线上线下融合翻译教学的各个环节,以提高医学生的医学英语翻译能力为核心,以超星平台为依托,依据翻译目的和功能,遵循功能+忠诚原则,结合多种翻译策略,解决医学翻译实际问题,促进医学生科研能力提升。
    • 周志刚
    • 摘要: 茶文化自身存在的丰富内涵,成为我国传统文化的标志,在文化全球化传播的背景下,加强茶文化的对外传播,需要依靠翻译手段,来传达文化传播的意图。从生态翻译学的语言和文化维度,探讨茶文化翻译教学模式,构建起全新的翻译教学工作体系,促进我国茶文化在生态环境中的广泛传播,实现我国优秀传统文化的传承和发展,为跨文化交际活动的高效开展,提供更多的参考和帮助。
    • 张邈
    • 摘要: 翻译正在从传统的人工翻译,开始向数字化、智能化翻译转变。现代数字技术的普及,使得智能翻译开始进入人们的生活,这对翻译及翻译教学的影响很大。目前使用较多的智能翻译工具有在线智能翻译、同声自动口译等,大大方便了使用者。这一系列变化,某种程度上拉近了各国之间的交流距离,对人类文明、文化进步起到了至关重要的作用。智能化的翻译方式与翻译教学模式、翻译与互联网资源的共享、手机在线翻译工具的兴起,除了方便翻译者外,也大大提高了语言教学的效率。
    • 蔡永贵; 余星
    • 摘要: "互联网+教育"加快了教育信息化和智能化的步伐,改变了传统学习方式和传统教学模式中学生和教师的关系.将语料库引入翻译教学是翻译教学顺应时代发展的一次革新,能切实弥补传统翻译教学的弊端,提升课堂教学质量.本研究以汉语"搞"字句的翻译教学为例,探讨基于语料库的翻译教学模式.基于语料库的翻译教学模式不仅能使学生的学习积极性和主动性得到充分发挥,有效把握语言的差异和掌握翻译技巧,同时还能培养学生的观察分析能力、自主学习能力和团队协作精神.
    • 袁梦
    • 摘要: 随着信息技术和互联网的飞速发展,其在教育领域也不断渗透."互联网+"时代的到来,为大学英语翻译教学改革创新提供了新的方向和技术支持,符合高等教育的发展趋势.因此在"互联网+"背景下探索大学英语翻译教学模式的创新策略有重要意义.本文探究了互联网视域下大学英语翻译教学模式的创新发展路径,以期为提高英语翻译教学质量贡献力量.
    • 何晟; 王淑雯
    • 摘要: 平行语料库为大学英语翻译教学提供了丰富的语料和便捷的平台,有助于转变大学英语翻译教学形态.以社会建构主义为理论指导,自建服务于非英语专业学生翻译需求的教学平行语料库和由学生翻译作业构成的学习者翻译平行语料库,探索语料库与翻译教学的结合,构建基于平行语料库的大学英语翻译教学模式,论述其基本理念和内容选择,并结合实例阐述模式运用,以有效利用现代信息技术提升课堂翻译教学成效和学生的翻译能力.
    • 尹平
    • 摘要: 翻译教学在我国经济社会与国际社会的融合发展中得到了新的机遇,同时也面临着自我变革的现实挑战:经济、文化、外交等不同领域都对翻译人才有着数量和质量上的高要求,但是目前承担翻译人才培育重要任务的地方院校却出现所培育的人才无法得到市场认可这一不尽如人意的情况。而生态翻译学作为一种新兴的翻译教学理念,打破了传统翻译教学的局限性,为地方院校翻译教学的改革发展提供了更加广阔的视野,是值得广大翻译教育工作者进行深入研究的重大课题。
    • 尹平
    • 摘要: 翻译教学在我国经济社会与国际社会的融合发展中得到了新的机遇,同时也面临着自我变革的现实挑战:经济、文化、外交等不同领域都对翻译人才有着数量和质量上的高要求,但是目前承担翻译人才培育重要任务的地方院校却出现所培育的人才无法得到市场认可这一不尽如人意的情况.而生态翻译学作为一种新兴的翻译教学理念,打破了传统翻译教学的局限性,为地方院校翻译教学的改革发展提供了更加广阔的视野,是值得广大翻译教育工作者进行深入研究的重大课题.
  • 查看更多

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号