翻译手法
翻译手法的相关文献在1985年到2021年内共计71篇,主要集中在常用外国语、语言学、文学理论
等领域,其中期刊论文69篇、会议论文2篇、专利文献768844篇;相关期刊55种,包括现代妇女(理论版)、才智、网络财富等;
相关会议2种,包括第18届世界翻译大会、第八届出土文献研究与比较文字学全国博士生学术论坛等;翻译手法的相关文献由79位作者贡献,包括但汉源、张莉苹、才宏艳等。
翻译手法—发文量
专利文献>
论文:768844篇
占比:99.99%
总计:768915篇
翻译手法
-研究学者
- 但汉源
- 张莉苹
- 才宏艳
- 任明珍
- 伍萍
- 元静
- 刘江雪
- 刘爱萍
- 刘益堂
- 刘荣
- 向程1
- 吴丽艳
- 周幸
- 周梅
- 周江林
- 和风琳
- 唐娈琪
- 孙艳艳
- 山田敬三
- 庄红玲
- 张喆
- 张宗权
- 张敬仪
- 张积模
- 张红晖
- 支离疏
- 曹顺发
- 曾燕波
- 朱晓玲
- 李伟
- 李华
- 李向武
- 李娟
- 李悦
- 李晓红
- 李欣怡
- 李立
- 李鲁
- 杨玲
- 杨茜
- 杨蕾
- 杨馥榕
- 林冰虹
- 毛梅兰
- 浦王春
- 王冬梅
- 王博
- 王培
- 王晓冬
- 王芳
-
-
章宁
-
-
摘要:
在社会经济文化发展水平高速发展的今天,大众对食品卫生安全、食品营养、食品加工工艺等相关问题关注度逐年上升。再加上国际食品商务贸易往来愈加频繁化,在高校教育教学改革推动下,以教学质量、人才培养实效性提升为目的的食品相关专业英语教学创新也成为社会热门议题。由于汉语言与英语不属于同种语系,食品科学、食品贸易等相关专业英语教学及翻译实践中,需要注意二者的语言、文化、思维习惯的差异,并注重对应教学方法、翻译手法的灵活运用,切实提升当代食品科学技术、食品工程等相关专业英语教学质量和水平。
-
-
-
-
-
曹顺发
-
-
摘要:
频见于《西游记》的汉语修辞手法“飞白”略等于英语中的“仿拟”。本文拟就詹纳尔英译《西游记》中对这一翻译手法的运用作些许探讨。对《西游记》汉英对照本的比读表明,詹纳尔对“飞白”例证的处理非常精当,让非汉语读者也能很好地感受到原语的味道;但“飞白”自带不小的抗译性,这可能会导致不同读者理解各异,本文试就其中些许瑕疵处理提出一孔之见。
-
-
陈光
-
-
摘要:
人力资源英语是专门用途英语中的社科英语一大分支.从语法上离不开普通用途英语的使用规则,又有自身显著的语体特点.文章以《培训设计手册》为例,从人力资源管理英语的词汇、句子结构和语篇结构和翻译手法和技巧等角度,试论其语言特点和总结部分翻译手法.
-
-
李晓红
-
-
摘要:
形象语言,指的是通过人物、动物以及植物等具体存在的事物来表达内心的情感,这在一些成语和谚语的释义中有非常明显的体现。此外,形象语言常见的修辞手法多为比喻和夸张,这种文化特征充分展示了一个民族的特色,也是为世界各国作家所钟爱的一种写作手法。本文针对加拿大作家黛博拉·黑尔(Deborah Hale)经典的历史言情小说《伯爵夫人的爱情》(His Compromised Countess)
-
-
-
王博
-
-
摘要:
电影即是一种艺术,又是一种商品.片名是影片的第一识别标志,有着导视和促销的作用.把名片从一种语言转化为另一种语言是一个再创造过程,不能简单地机械地照搬原片名的内容,需要综合直译、增译、意译等翻译手法.其中人物命名的英文电影尤为特殊,由于众多英文电影以人物命名,这时片名翻译要灵活多变,使影片内容与译出语的文化完美地相结合在一起.
-
-
-
王龙?
- 《第八届出土文献研究与比较文字学全国博士生学术论坛》
| 2018年
-
摘要:
本文综合考察了西夏文译本《佛顶心观世音菩萨大陀罗尼经》中用了五种不同的表达来翻译汉本的“官人”,即:“()()()”(为官者)、“()()()”(掌税者)、“()()()”(掌税者)、“()()()()”(做官州主)和“()()”(州主),可以帮助梳理西夏人对这些文献的理解方式和翻译手法,对认识西夏语词汇和语法提供宝贵的资料,更可以对进一步认识古汉语“官人”的用法提供重要的参考.
-