维吾尔族学生
维吾尔族学生的相关文献在1982年到2021年内共计159篇,主要集中在汉语、常用外国语、教育
等领域,其中期刊论文157篇、会议论文2篇、专利文献33198篇;相关期刊99种,包括兵团工运、西北民族大学学报(哲学社会科学版)、新疆大学学报(哲学·人文社会科学版)等;
相关会议2种,包括第九届国际汉语教学研讨会、2015第四届语言学及应用语言学研究生论坛等;维吾尔族学生的相关文献由168位作者贡献,包括尚丽敏、徐德江、文华俊等。
维吾尔族学生—发文量
专利文献>
论文:33198篇
占比:99.52%
总计:33357篇
维吾尔族学生
-研究学者
- 尚丽敏
- 徐德江
- 文华俊
- 木克代斯·买吐松
- 杨华
- 杨华梅
- 柴青清
- 王国英
- 王新菊
- 王燕
- 王阿舒
- 苗冬霞
- 薛文霞
- 裴桂革
- 贾圣驹
- 马树钧
- 高莹洁
- 黄志蓉
- 万素花
- 买丽克热·阿布都热合曼
- 佐热古丽·亚森
- 何江
- 余芳
- 依米古丽
- 再·尼亚孜
- 刘一光
- 刘佳
- 刘发
- 刘平
- 刘春霞
- 刘韶华
- 卓娅·安尼瓦尔
- 卡咪拉·阿不都克热木
- 卢天常
- 古丽·亚克甫
- 古丽·亚课甫
- 古丽仙·阿不都热西提
- 史永立
- 吴同功
- 吴晓丽
- 吴霞
- 周学海
- 周小玲
- 周美妮
- 哈德尔
- 塔吉古丽·阿卜力米提
- 夏迪娅·伊布拉音
- 姚文忠
- 姚萱
- 姜晓倩
-
-
-
涂乐水
-
-
摘要:
“是”字句是现代汉语中常用的并具有特殊形式的句式。由于汉维两种语言类型不同,维吾尔族学生在习得汉语“是”字句时出现了许多偏误,本文从维吾尔族学生的课堂表达、书面作业、考试情况等多方面进行语料收集与整理,归纳出常见的偏误类型,并分析“是”字句运用偏误现状产生的原因,以期提出一些科学有效的教学对策,降低学生在“是”字句运用方面的偏误。
-
-
-
魏欣
-
-
摘要:
很多和田地区洛浦县维吾尔族学生受到了地理环境以及语言环境等方面的影响,造成了他们学习高中汉语文的障碍,在听、说、读、写方面,维吾尔族学生与汉族学生相比较具有非常明显的差距,很难有效实现高中汉语文教学质量和水平的提升。基于此,本文针对洛浦县一中高二 年级学生学习高中汉语文展开研究和讨论,分析了导致他们高中汉语文学习障碍的成因,并且针对于此提出了解决高中汉语文学习障碍的对策,以期有效解决学生学习汉语文的障碍,提高高中汉语文学习效率,增强听说读写的能力。
-
-
朱效惠
-
-
摘要:
本研究旨在分析维吾尔语、汉语对维吾尔族学生英语请求策略产生的影响.研究对象共4组, 其中三语组由92名维吾尔族大学生组成, 另有3个对照组.研究采用电子邮件写作任务和回顾性访谈收集数据, 以Blum-Kulka et al. (1989) CCSARP框架为基础, 通过对比三语组和对照组, 分析维吾尔语、汉语对学习者英语请求策略产生的影响.研究发现, 维吾尔族学生英语请求策略在语气引导型、需要陈述型、探询型使用上均存在维吾尔语、汉语迁移, 呈现复杂特征, 但从使用频次和用法上看, 三语组与汉语本族语者组更为接近、受汉语影响更大, 是二语水平、近现率、感知文化距离、语言环境及英语教师等因素共同作用的结果.%This study aims at investigating how Uyghur and Chinese influence the English request strategies of Uyghur university students. A total of four groups, one focus group and three comparison groups, participated in the study.The focus group consisted of 92 Uyghur students of English. Data were elicited by employing an e-mail writing task (EWT) and a retrospective interview and were classified according to a coding scheme of requests adapted from CCSARP by Blum-Kulka et al. (1989). E-mail requests constructed by the Uyghur learners of English were compared with those of native speakers to analyze the Uyghur and Chinese influence on learners' request strategies.Findings from the study revealed that Uyghur and Chinese transfer both occurred in the use of mood derivable, want statement and query preparatory. However, the frequency of use exhibited by the focus group was relatively closer to Chinese native speakers than to native speakers of Uyghur. Chinese was the major source of transfer, given the interaction of factors such as second language proficiency, the students' recent concentration on Chinese, perceived culture distance and the influence exerted on them by the language environment and their English teachers.
-
-
-
-
-
-
淡妤泽1
-
-
摘要:
普通话在少数民族地区的推广与使用不仅能够消除各民族在语言交流中的一些隔阂,还能使少数民族在与其他民族的文化交流中实现更加高效的自我情感表达。因此,如何提高少数民族小学生的普通话水平便成为少数民族地区小学语文教育工作者必须认真对待的一件事。在此,笔者仅从重视普通话拼音、加强普通话练习以及展开推广普通话活动等方面来谈谈如何提高维吾尔族小学生的普通话水平。
-
-
王新菊
- 《第九届国际汉语教学研讨会》
| 2008年
-
摘要:
西方关于听力策略的实证研究始于20世纪80年代,但是由于所使用的研究方法是主观性很强的内省法和追思法,这些研究未能得到较为一致的结果,也未能总结出带有普遍性的结论.国内外语教学界听力理解学习策略的研究始于90年代初,他们借鉴了前人研究的得失,在研究的深度和广度上均有所发展,成果比较丰富.国内对外汉语教学界以汉语作为第二语言的听力理解策略的研究成果极少,到目前为止,还没有人对维吾尔族学生的汉语听力理解策略进行过定性、定量研究.本文使用语言学习策略量表对维吾尔族学生的听力理解策略进行了调查,考察了策略使用的总体情况以及水平差异对策略选择的影响,目的是为了发现学生在听力学习中存在的问题,就改进听力教学提出一些设想.
-