纯理功能
纯理功能的相关文献在1990年到2021年内共计132篇,主要集中在常用外国语、语言学、汉语
等领域,其中期刊论文132篇、专利文献1069573篇;相关期刊110种,包括现代交际、语文学刊(外语教育教学)、考试周刊等;
纯理功能的相关文献由150位作者贡献,包括李太珠、丛迎旭、凌芳等。
纯理功能—发文量
专利文献>
论文:1069573篇
占比:99.99%
总计:1069705篇
纯理功能
-研究学者
- 李太珠
- 丛迎旭
- 凌芳
- 周佳琪
- 孙小倩
- 杨雅瑶
- 王慧
- 王瑾
- 胡蓉
- 赵德全
- 赵昉
- 郭威
- 丛琳
- 任仙敏
- 何大吉1
- 余海溶
- 俞婕
- 关丽
- 关执印
- 刘咨
- 刘天琦
- 刘小雄
- 刘明莉
- 刘泽权
- 刘玉梅
- 卢红频
- 司显柱
- 吕晨
- 吴安萍
- 吴曼蕾
- 周凌
- 周晓春
- 周智慧
- 姜欣
- 姜迪
- 孔韶辉
- 孙力
- 孟芳
- 宁志敏
- 宋成方
- 崔学新
- 崔崇剑
- 廖美健
- 张亚楠
- 张京鱼
- 张发祥
- 张威威2
- 张庆莉
- 张星
- 张晗
-
-
杨雅瑶
-
-
摘要:
系统功能语言学中的语言纯理功能的充分发挥有助于实现话语效果的最大化,增强话语的实效性,使话语交际过程和结果趋于目的状态.基于此,文章以话语的纯理功能为理论框架,以习近平总书记在纪念五四运动100周年大会上的讲话为语料,分析纯理功能在其中的具体体现,探索高校思想政治教育话语策略,以期提升新时代下思想政治教育话语的生命力和感召力.
-
-
杨雅瑶
-
-
摘要:
系统功能语言学中的语言纯理功能的充分发挥有助于实现话语效果的最大化,增强话语的实效性,使话语交际过程和结果趋于目的状态。基于此,文章以话语的纯理功能为理论框架,以习近平总书记在纪念五四运动100周年大会上的讲话为语料,分析纯理功能在其中的具体体现,探索高校思想政治教育话语策略,以期提升新时代下思想政治教育话语的生命力和感召力。
-
-
郭威
-
-
摘要:
语篇元功能是 Hallidy 的三大纯理功能之一,它通过衔接手段得以表达。本文采用统计和归纳的方法对培根的“论青年和老年”中词汇衔接手段进行简要分析,通过数据的归纳,统计和分析,证实了 Halliday 语篇元功能是语篇分析的有益方法和有效工具。
-
-
赵雪;
李满亮
-
-
摘要:
随着各民族文化交流的日益深入,讲好中国故事、传播中华文化任重道远,诗词是中华文明的重要载体之一,诗词翻译也逐渐成为学界的研究热点之一.从文献来看,目前研究大多从文学角度对诗词外译进行批评性分析,尤以古诗词为主要研究对象,但尚存在研究视角单一、分析方法较为主观等问题.文章尝试从系统功能语言学视角切入,对刘半农所创白话诗《教我如何不想她》的五个英译本从经验功能、人际功能和语篇功能三个方面进行功能对比分析,旨在为翻译研究提供全新的视角和思路.
-
-
魏晓斌
-
-
摘要:
元话语研究受到日益重视,但纯理功能视域下的元话语传统研究模式却颇具争议.具体表现为:研究结论或与语言事实相悖,或对言语现象解释乏力.文章首先对元话语理论做扼要梳理,指出现行研究模式存在的不足之处,最后提出元语用视域下的元话语研究并阐释其合理性.
-
-
-
邓璇
-
-
摘要:
文章以SK-Ⅱ新浪官方微博刊登的20篇广告文案为研究对象,针对广告文案的语气结构、情态分布、及物性结构和主位结构进行了分析.分析结果显示:化妆品广告文案的语气、情态、及物性以及主位结构的操纵,可达到宣传产品信息,鼓动消费者消费的目的.文章旨在证明功能语法对于语篇分析具有可操作性,且该理论对互联网广告文案的研究提供全新的视角和理论指导.
-
-
邓璇1
-
-
摘要:
文章以SK-Ⅱ新浪官方微博刊登的20篇广告文案为研究对象,针对广告文案的语气结构、情态分布、及物性结构和主位结构进行了分析。分析结果显示:化妆品广告文案的语气、情态、及物性以及主位结构的操纵,可达到宣传产品信息,鼓动消费者消费的目的。文章旨在证明功能语法对于语篇分析具有可操作性,且该理论对互联网广告文案的研究提供全新的视角和理论指导。
-
-
程瑾涛;
司显柱
-
-
摘要:
文章以系统功能语言学中纯理功能和语域理论为依据,分别从概念、人际、语篇功能和语旨、语式角度对《红楼梦》两个英译本进行了分析对比的尝试,试图通过功能语言学分析,来审视翻译中的对等问题,并对翻译批评提出参考建议.
-
-
李玉龙;
詹建英;
姜欣
-
-
摘要:
借助系统功能语法的概念纯理功能,人际纯理功能以及语篇纯理功能,从及物性、语气和情态、主位推进模式三方面对《七碗茶歌》及两种英译本对比分析.分析得出,译者在英译茶诗时最好能够沿用原诗的过程类型、环境成分和参与者,保持原诗的语气和情态,使用原诗的主位推进模式,从诗歌的叙事方式、感情基调和语言架构三方面对译文加以把握.如果出于诗歌整体意象的表达,押韵的需要等原因,可以适当对译文的表达加以调整.因此,译者可以把系统功能语法看做一条准绳,在翻译时比照准绳上下调整.此外,通过分析也证明了系统功能语法应用于茶诗英译的可行性和可操作性,展示了不同于传统的印象式、个人感受式的诗歌诠释方式,为茶诗英译注入了理性思维.