答语
答语的相关文献在1982年到2022年内共计184篇,主要集中在常用外国语、语言学、教育
等领域,其中期刊论文121篇、专利文献63篇;相关期刊70种,包括齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)、现代远程教育研究、中学英语园地(九年级)等;
答语的相关文献由223位作者贡献,包括李士芗、潘永全、夏天赐等。
答语
-研究学者
- 李士芗
- 潘永全
- 夏天赐
- 孙媛
- 何晖
- 余志文
- 倪征锋
- 刘世一
- 刘星
- 吕万英
- 吴会娥
- 孙萌
- 康俊民
- 徐宁
- 戴丹
- 李亮
- 李博
- 李玮
- 李稀敏
- 杜智康
- 杨士杰
- 林晓琳
- 柳景明
- 武星
- 汪冠春
- 汪学财
- 沈科伟
- 王亮
- 王健宗
- 王春辉
- 王树徽
- 田孟
- 缪畅宇
- 肖京
- 肖龙源
- 胡一川
- 蒋沪珍
- 褚瑞
- 许建伟
- 贾若愚
- 赵薇
- 辛愿
- 郭克晴
- 郭常圳
- 阮征
- 陈海林
- 陈石磊
- 韩茂琨
- 魏洪平
- 鲍军鹏
-
-
李盛琴
-
-
摘要:
在各版小学英语教材中经常用also,too,either这三个副词表示“也”,但其用法不同。1.too通常用于肯定句或疑问句,一般不用于否定句,且通常放在句末。如:I am a stud ent,too.我也是一个学生。Does he like blue,too?他也喜欢蓝色吗?too有时也紧跟在主语后,用于Me too,You too这类简略答语。
-
-
何丹妮
-
-
摘要:
正反问是疑问句中的一种特殊问句,有多种形式和结构.麟游方言的正反问句与普通话的正反问句相比较,既有相同的地方,又有很大的区别.对麟游方言的正反问句予以分类,采用结构类型学、功能语法学的方法进行分析,同时对它的答语和语境做了一定的考察,最终对麟游方言正反问句的句法、语义、语用做出相对详尽的描写.
-
-
白玲玲
-
-
摘要:
一、活动背景本课是《新标准英语》四(下)Module 4的第一课时,在这一模块中,主要是练习运用过去时的特殊疑问句及其答语的表达,功能句型是"What did...play?"及"...played...",让学生知道如何用过去时询问某人以前做过什么。本课的操练对象主要是乐器和球类,讲解时应注意区分其不同。
-
-
张丽静
-
-
摘要:
"那是"既不是词,也不是短语,却常常出现在对话中."那是"作为一个固定结构作答语,起到话语衔接的功能."那是"做答语一般是对别人说话的一种肯定,后面的话语一般是解释说明原因或是递进的.
-
-
刘星
-
-
摘要:
言语礼节是人际交往中约定俗成的礼俗规范.道歉语作为日常生活中人们频繁使用的言语礼节用语,对于维系交际双方之间的和谐关系具有十分重要的意义.基于此,以俄语言语礼节理论为支撑,探讨俄语道歉语及其应答语的语言表达手段,以期提高俄语学习者的言语交际能力,帮助其正确而又有效地进行跨文化交际.
-
-
刘星
-
-
摘要:
抱怨语是语用学研究的一个重要课题。如何恰当地使用抱怨语和作出合适的回应对于调节社会交往中的人际关系起到重要作用。本文以言语行为理论为支撑,集中探讨俄语间接抱怨语及其答语的常见表达方式,以期为俄语教学提供借鉴和参考,进一步提供俄语学习者的言语交际能力,促进跨文化交际的有效实现。
-
-
李娜
-
-
摘要:
是非问句的答语一直以来都是中英学习者学习彼此语言时的难点,本文旨在通过中英文是非问句答语的对比,展示中英文是非问句答语的异同,从中探究中文和英文间存在的逻辑差异,并根据逻辑差异探寻学习中准确辨别答语的方法.
-
-
沈璐
-
-
摘要:
刑事案件庭审的法庭调查阶段,问答是典型的交际手段。而因为庭审问答中,各方的权力不平等,利益冲突明显,作为权力较大的问话者往往会对答语进行控制,以实现问语预先设定的目标,从而有效地控制庭审进程,提高庭审效率。但在涉外刑事案件庭审中,由于法庭口译员的加入,这样的控制常常不能按问话者的意志进行。法庭口译员对问语控制产生不同程度的影响。本文以问语控制理论为视角,从问语的本原控制和过程控制两大方面,分析了法庭口译员对问语控制积极和消极的影响,试图为法庭口译员,法官和公诉人更好地配合与工作提供参考,以提高涉外刑事案件庭审的质量和效率。%Question-and-answer is a typical communication method in the court inquiry stage of the hearing of a criminal case. Due to power imbalances and fierce conflicts among different parties, a party which is vested with more power is likely to control answers via various means so as to fulfill the preset objectives of questioning. However, with a court interpreter in-troduced into the interaction, such control can be independent of the questioner’s own will. A court interpreter exerts an im-pact on the questioning control to a varying degree. This study is intended to probe into how a court interpreter plays a positive or negative role in transferring primary and process control of questions based on the question control theory and shed some light on better cooperation between the court interpreter and the judge and the prosecutor to improve the quality and efficiency of court hearing of criminal cases against foreigners.
-
-