矛盾修饰法
矛盾修饰法的相关文献在1984年到2022年内共计80篇,主要集中在常用外国语、语言学、中国文学
等领域,其中期刊论文80篇、专利文献112828篇;相关期刊73种,包括当代韩国、法国研究、中南论坛等;
矛盾修饰法的相关文献由81位作者贡献,包括臧永红、侯秀英、张爱英等。
矛盾修饰法—发文量
专利文献>
论文:112828篇
占比:99.93%
总计:112908篇
矛盾修饰法
-研究学者
- 臧永红
- 侯秀英
- 张爱英
- 王丹
- 王凯辉
- 王友良
- 陈康倩
- 丁珊珊
- 严佳
- 丹斯
- 于冬梅
- 俞宙明
- 冯绪
- 刘湘屏
- 刘瑞琴
- 刘维
- 刘苏力
- 刘金明
- 吴明清
- 吴永强
- 吾文泉
- 周式中
- 周晓莉
- 孟宪杰
- 宋建英
- 布迎霞
- 张昕
- 张翼扬
- 张雨晴
- 彭家玉
- 彼得·斯科特英
- 徐琪
- 文旭
- 文海霖
- 方仁杰
- 於宁
- 曾艳兵
- 李国南
- 李昕
- 李月棉
- 李玉凤
- 李玉红
- 李畅
- 李美华
- 束金星
- 杨媛(译)
- 杨桦
- 洪振国
- 潘红
- 王兆玮
-
-
王兆玮
-
-
摘要:
作为20世纪俄罗斯诗坛的一位杰出女诗人,英娜·利斯尼扬斯卡娅的爱情诗中表现出了非常明显的阿赫玛托娃传统,首先体现在具有矛盾性和悲剧性的抒情女主人公的形象特征方面,其次是对于日常对话、散文化诗句、细节艺术以及矛盾修饰法等写作手法的借鉴与发扬。
-
-
刘维
-
-
摘要:
特里?伊格尔顿悲剧理论专著的中文版,即《甜蜜的暴力——悲剧的观念》一书的中文标题存在不妥."甜蜜的暴力"这个译法,既不符合英文原名中sweet violence这一词组被提出时的原意,也不能起到指明伊格尔顿悲剧理论核心与关键的作用.Sweet violence的原名在修辞上是一种矛盾修饰法,其点明了该书的理论要点,即伊格尔顿对种种悲剧观念辩证矛盾关系的看法,中文版译名应当完成对这一要点的传达.澄清的译名问题,将对我们深入了解伊格尔顿悲剧理论的核心观点有所助益.
-
-
-
王友良
-
-
摘要:
从语义分析和逻辑推断等角度探讨矛盾性叠词在莎士比亚戏剧语境中强调形式、特征与原因.首先,在句法层面上阐明语义相对立叠词的特点.其次,举例分析成对叠词在莎剧语境中实现强语势的原因,即矛盾修饰法实质上就是通过显性含义给读者或听者造成一种表面上的矛盾心理以突出重叠对应形式,进而结合具体语境和隐性含义的暗示得出叠词的真实语义.最后,指出表演者为了感染观众往往采用矛盾修饰法来增强句子的表达效果,这种效果主要通过观众渐进式认知加工过程使得叠词语义在其内心愈发鲜明突出.
-
-
张翼扬
-
-
摘要:
心理语境作为语言学和心理学的交叉概念,是学术研究领域的一个新的方向,对言语交际也有着重要意义。笔者试图通过明确语境环境下心理语境的定义和内容,同时运用矛盾修饰法心理语境,对文学作品《围城》的语言进行分析,加深读者对心理语境的认识,从而更好地理解文学作品中心理语境对艺术表现力的推动作用。此外,本文透过对《围城》心理语境营造的探析,建立心理语境与文学的关系,以期为心理语境概念的理解提供新的角度,为《围城》进一步的研究提供新的方向。
-
-
田仙枝
-
-
摘要:
“矛盾修饰法”源自古希腊,它是“两个截然相反的词组连在一起的修饰格”.这种修饰法体现了事物内在的矛盾性和复杂性,它是莎士比亚作品中某一特征或者某一中心凸显的催化剂,因为博弈,所以共存,因为失衡,所以悲剧凸显.通过情感的极端性如“爱”与“恨”、“情”与“仇”等的表达,莎士比亚较好地将这种修饰法与“女权主义”融合在一起了.莎士比亚让两者时而博弈,这样女权主义原型在男权社会里面痛苦挣扎,扎人心扉;时而让两者融合,因矛盾与女权微妙共存让各自情感痛到极点,悲到伤神!可以说,正是“矛盾修饰法”与“女权主义”之间的博弈与撞击,莎士比亚的“四大悲剧”才会绽放出异样的光芒.本文以“矛盾修饰法”为引子,通过对比分析与综述,尽力探索出莎士比亚四大悲剧的悲情之美所在,为进一步研究莎士比亚作品打下坚实基础.
-
-
-
王友良
-
-
摘要:
在词汇语法层面上,基于矛盾修饰法的成对叠词可以从词性和形式两方面加以划分与说明.从包含一个复合词的特殊单词或短语和由普通词语构成的短语两方面分析发现,对立性叠词语义强调特点在于,在一定语境中,读者或听者常常需要花费较长时间去品味,经历一个语义识别解码或解构过程之后,才能明确矛盾性叠词所要表达的真正语义,从而产生强烈的情感共鸣.
-
-
于冬梅
-
-
摘要:
矛盾修饰法是英语中常见的修辞方法,它是由名词、形容词副词、副词按照不同排列,字面不和逻辑的,意义又具有反义关系的短语构成.矛盾修饰法利用词语的反义关系,揭示事物对立统一的辩证关系,它具有深刻地刻画人物的内心活动,使语句幽默、风趣、言简意赅的修辞效果,语用具有意想不到的语言意义功能,本文通过示例,从概念内涵、结构形式、修辞功能三个方面分析矛盾修辞翻译策略.
-