直接翻译
直接翻译的相关文献在1978年到2022年内共计121篇,主要集中在常用外国语、语言学、中国文学
等领域,其中期刊论文121篇、专利文献40718篇;相关期刊106种,包括公安教育、长沙铁道学院学报(社会科学版)、文学教育等;
直接翻译的相关文献由119位作者贡献,包括周长仁、肖俊、储军等。
直接翻译—发文量
专利文献>
论文:40718篇
占比:99.70%
总计:40839篇
直接翻译
-研究学者
- 周长仁
- 肖俊
- 储军
- 卢晓娟
- 张婉丽
- 唐静
- 席东
- 朱燕
- 李韦婷
- 杜芳芳
- 毛燕
- 江春花
- 一叶
- 万呈惠
- 万芊芊
- 于爱东
- 付迎雪
- 何天爵
- 余雄
- 侯书灏
- 吴春梅
- 吴美君
- 周望月
- 咔咔
- 姚胤米1
- 孟娜佳
- 小易
- 崔中良
- 崔晗
- 庄庆鸿
- 康之鸣
- 张 芳
- 张奇智
- 张惠生
- 张杰
- 张燕清
- 张珊
- 张莉
- 张蕊
- 张长娟
- 张雷
- 彭宣维
- 彭建华
- 徐凤
- 徐晓丹
- 慕容云
- 揭廷媛
- 施佳胜
- 易剑东
- 朱春华
-
-
王燕;
郑新
-
-
摘要:
现如今很多博物馆将纺轮直接翻译成spindle(图1)或spinning wheel(图2),虽然够直白,但从准确性与专业性的角度来说显然词不达意,因此笔者将在下文中通过语言学和纺织史的交叉解读来分析两种翻译的不足之处。
-
-
李新仁
-
-
摘要:
高中阶段学生的英语要达到一定的水平,写作是反映学生综合英语素质的一个重要方面。高中英语教师要重视英语写作的教学,培养学生良好的写作习惯,让学生能够在写作中不断提高英语水平,建立起英语写作的信心。写作是一种对考生语言综合运用能力进行全面考查的综合性测试,它不仅考核考生词汇、语法等基础知识,更考核考生思考问题、组织文字和语言表达等能力。英语写作水平实际上能反映出学生们运用英语的表达能力,它不是对汉语的直接翻译,而是一个更加高级的表达过程,反映出了英语的思维和语法等特点,是一种创造性的活动。
-
-
咔咔
-
-
摘要:
在学习英语的过程中,需要注意中文和英文语言上的文化差异和表达习惯的不同。很多中文里正确的表达,直接翻译成英语之后会造成误会,也就是我们所说的“中式英语”,说出来其实是不准确的。接下来是四个句子的表达练习,先试着翻译一下,然后我们再来跟正确的表达对照一下,看看你所想到的句子是否正确又地道.
-
-
-
-
摘要:
尊敬的Tuca A,Guell E,Martinez-Losada E,Codorniu N作者及广大读者:因科学精神及科学态度问题,导致2017年第4卷第2期刊登的《癌性肠梗阻:技术、情感和希望的博弈》一文中存在两个问题:①论文直接翻译了6小节原文;②只在一处标注了文献来源,其余5处没有标注文献来源。
-
-
-
慕容云
-
-
摘要:
每个地产投资者,都听过李嘉诚的经典名言:“决定房地产价值的因素,第一是地段,第二是地段,第三还是地段。”然而他没有明说的是,在地段的基础上,时间才是财富增值的真正神器,“时间”在他这里,直接翻译便是“捂盘”。前段时间,李嘉诚成都项目捂盘的事,在社会上掀起了不小的波澜。不过,锅可不止成都这一个。李嘉诚囤地不开发的行为,在内地早已遍地开花,包括北京、上海、广州、重庆、惠州、东莞、中山等。据不完全统计,李嘉诚的长实集团及和记黄埔在内地开发的项目,极具代表性的十多个楼盘,开发时间全都超过10年。其中,囤地捂盘最长的广州黄埔御湖名邸,25年过去了,项目还没开发销售完。囤地等升值,似乎是李嘉诚近30年来在内地秉承的经营理念。
-
-
毛燕
-
-
摘要:
通过对电影字幕娱乐化改写的研究,认为这一类翻译改写应该主要针对召唤类电影文本进行.同时需要考虑观众的认知图式,以达到原文意图.观众的认知图式与电影文本认知图式的差距是决定翻译策略的重要参考因素.另外,体现故事发展线索的文本应采取直接翻译以扩大观众的认知图式,加深其观影感受.
-
-
-
董志勇1
-
-
摘要:
“博弈论”的英文是“game theory”,game的本意是游戏,博弈论直接翻译成中文最贴切的是“游戏理论”。更确切点说,是一种竞合的智力游戏。博弈论作为经济学的一个分支,自出现以来,在学术领域和社会生活的各个方面都得到了广泛的认可和应用。
-
-
王祖远
-
-
摘要:
我们常听到的"湿地",在有些人的观念中就是一个蚊蝇滋生、令人难以亲近的脏乱地方,但其实湿地是孕育众多生命的摇篮,许多鱼类、贝类、虾类、蟹类、鸟类、农作物、植物等在此衍生,成为人们观赏游玩的好去处。"湿地"从哪里来"湿地"这个名词是由英文"wetland"直接翻译而来的。我们所仰赖的主食——米饭、香甜的茭白笋、调味用的食盐、活蹦乱跳的生猛海鲜等,全都是湿地内的产物。