泰国学生
泰国学生的相关文献在2006年到2022年内共计166篇,主要集中在汉语、语言学、南亚语系(澳斯特罗-亚细亚语系)
等领域,其中期刊论文161篇、会议论文5篇、专利文献19635篇;相关期刊92种,包括华夏地理、文教资料、语文学刊等;
相关会议3种,包括第十一届中国语音学学术会议、汉语国际教育新形势下的对外汉语教学学科建设国际学术研讨会、第五届对外汉语国际学术研讨会等;泰国学生的相关文献由166位作者贡献,包括阎锦婷、刘素凤、兰海洋等。
泰国学生—发文量
专利文献>
论文:19635篇
占比:99.16%
总计:19801篇
泰国学生
-研究学者
- 阎锦婷
- 刘素凤
- 兰海洋
- 刘宝
- 林文月
- 王小梅
- 胡清国1
- 赵丽梅
- Suree2
- 任淑娟
- 刘权
- 吕军伟
- 吴修奎
- 唐茹
- 商桑
- 张静莉
- 张鹏
- 徐佩玲
- 戴韵
- 施欣洁
- 杨阳
- 杨雪翠
- 林才均
- 汪翔
- 潘佳盈
- 熊金津
- 王艳
- 王萍
- 胡清国
- 苏桂芝
- 许艳
- 邓芳
- 钟杏梅
- 陈晨
- 陈琬莹
- 陈虹羽
- 高涵
- 高雪
- 高霞
- 魏志龙
- 魏红
- 黄家翠
- 黄慧婷
- 黄薇
- Jaranya Wichaiprasertsri
- Pairin Srisinthon
- Pak Thaldumrong
- Pimwarin Sirisrisudakul
- Puntip Dejtrakulwongse
- Suree
-
-
陈贤德;
陈玲珑
-
-
摘要:
作者以全球汉语中介语语料库为根据,考察了泰国学生使用汉语介词“在”的偏误情况,并对偏误进行归纳和分析。经过归纳和分析后,从母语负迁移和过渡泛化两个角度对偏误的成因进行解释,并运用对比分析理论和难度等级模式对介词“在”的九种句式的语序习得难度进行了预测。作者最后针对泰国学生习得介词“在”的偏误情况提出了三点针对性的意见。
-
-
黄菊
-
-
摘要:
通过对比分析汉泰语音上的异同,积极利用学生母语对汉语学习的正迁移作用,降低母语对汉语学习产生的负迁移作用。运用泰语注音进行辅助教学,帮助学生更好地学习与掌握汉语拼音,同时为教授泰国学生汉语提供方法和建议。
-
-
徐勤
-
-
摘要:
本研究基于归纳的汉语记叙文中第一人称代词可表达行为发起者、行为承受者、范围界定者、情感表达者、观点持有者、等价判定者等六种作者身份,考察了泰国学生汉语记叙文中第一人称代词及其身份表达的特点.通过与汉语母语者的语料进行对比,发现泰国学生记叙文中第一人称代词的使用频度显著高于汉语母语者,具体表现为,泰国学生在"我"/"我们"作为行为发起者、"我"作为范围界定者和观点持有者的身份上,存在显著的使用过度.
-
-
王冰欣;
李超
-
-
摘要:
汉语多义动词"做"是《汉语水平词汇与汉字等级大纲》8822词中的甲级词汇,是HSK1级词汇,也是泰国学生在汉语初级阶段必然接触的基础词汇之一."做"在泰语中相对应的词语之一是"/Tham33"."/Tham33"是泰国教育部指定小学一年级课本中的基础词汇,是多义动词,在泰语中被广泛使用.汉语"做"与泰语的"/Tham33"虽然在两种语言中有对应关系,但是绝非是义项完全相同的一一对应关系.本文应用偏误分析理论分析了泰国学生在学习"做"时产生的常见偏误类型及其原因.
-
-
陈美芳;
刘丙丽
-
-
摘要:
本文以泰国佛统府圣彼得学校的学生为研究对象,运用问卷调查的方法研究泰国高中生学习汉语的动机。研究发现大多数学生对学习汉语感兴趣是因为想了解中国传统文化、应父母的要求等。针对学生不敢用汉语交流的问题,我们建议在培养学生汉语学习兴趣的同时,创造良好的语言环境。
-
-
吴凡;
蒋艾纯;
魏光磊
-
-
摘要:
"亲情中华·为你讲故事",是中国侨联为帮助海外华裔青少年在疫情防控期间继续学习中文、了解中国国情和中华文化,并获取防疫、抗疫知识的线上中文夏令营活动.为调查泰国学生参加该活动的满意度情况,笔者选取两期活动的67位泰国学生,针对4个不同维度进行调查分析.结果显示:影响泰国学生整体满意度的主要因素,依次为教学方式、组织管理、教学内容、教学效果.不同性别的学生,在整体满意度方面无显著性差异.在教学内容方面,汉语水平高的学生满意度显著高于汉语水平低的学生.建议明确学生需求,设置针对性的教学内容,加强线上沟通和组织管理,并灵活运用多样化的教学方式,提高线上中文夏令营的满意度.
-
-
-
-
陈红;
谢芳
-
-
摘要:
汉语和泰语同属汉藏语系,存在一定的异同,汉泰形容词的差异对泰国学生的学习有一定的困难。本文以泰国圣弗朗西斯三区学校为例,在对学校汉语教学现状分析的基础上,对教师教授汉语形容词的情况和学生的习得情况进行分析,最后提出行之有效的教学对策。
-
-
刘笑冬
-
-
摘要:
泰语和汉语一样都是声调语言,但是泰国学生习得汉语声调的情况并不十分理想.本文以"南开大学桌上语音工作室"为工具,运用声调格局的思想,拟通过实验手段和数据分析的方法,为泰国学生习得汉语静态声调的情况提供更多的实证.
-
-
Pairin Srisinthon;
徐佩玲
- 《汉语国际教育新形势下的对外汉语教学学科建设国际学术研讨会》
| 2011年
-
摘要:
本文运用SILL量表对泰国瓦莱叻中文系122名学生学习汉语的策略进行研究,并观察学生课堂学习与日常生活、交际的情况,结合访谈,探讨泰国学生在非目的语环境学习汉语的总体方式与观念.研究发现泰国学生在非目的语环境学习汉语使用的学习策略根据平均数从高到低的排列顺序是:社交策略、元认知策略、补偿策略、情感策略、认知策略和记忆策略.对不同年级学生学习策略的对比分析得出:四年级学生运用学习策略比较全面、丰富、多样.文章进一步探讨了影响学生学习策略的因素,总结了学生学习汉语所存在的问题,并对指导学生使用有效的学习策略、提高学习效率提出了建议.
-
-
郝美玲;
吴筱玲;
刘巍
- 《第五届对外汉语国际学术研讨会》
| 2008年
-
摘要:
本文考察了不同汉语熟练程度的泰国学生和用语境线索和构词法线索推测生词词义的情况.结果发现,熟练程度高和低的学习者均可使用这两种线索;在有语境的情况下,构词法线索所起的作用不明显;而在无语境的情况下,构词法线索的作用比较显著.基于本研究的结果,提议在阅读教学中,应加强培养学习者对汉语构词法的意识,同时培养学习者在遇到生词时综合利用多种线索。
-
-
高涵
- 《第五届对外汉语国际学术研讨会》
| 2008年
-
摘要:
文章通过对5位泰国学生在陈述句中和疑问句中两类共48个汉语"重·轻"结构双音节句录音样本的声学分析,并对比中国学生样本数据,发现了泰国学生汉语疑问语调学习中存在的偏误主要集中于时长和调域两方面,时长偏误集中于疑问句末两类轻声时长过长,而调域的偏误则不同.这些疑问语调偏误形成了泰国学生在表达汉语疑问时存在的"不地道"现象.来自母语发音习惯和两种语言表达疑问所使用的标记不同的影响,以及学生在学习中所接触的教材形式及教学过程中语调教学的相对缺失,是泰国学生疑问语调偏误产生的主要因素.文章最后就如何有效地纠正泰国学生汉语"重·轻"结构双音节疑问语调偏误现象,提出了初步的教学对策.纠正时长太长的偏误,首先要有意地让学生把前字和轻声音节发得短促些,而后可以先用助词轻声来引导泰国学生,待学生形成一定的时长习惯后再练习普通轻声音节的发音。
-
-
龙伟华
- 《第五届对外汉语国际学术研讨会》
| 2008年
-
摘要:
本文对初、中级泰国学生汉语量词的学习和使用情况的调查,进行定量、定性的分析,发现两个等级的学生能100%掌握的名量词只有两个,即"本"、"个";而量词"次"应该是泰国学生最常用的动量词,却是100%没有掌握的量词之一.学习者在汉语量词学习中出现的偏误主要是受到母语量词语序的负迁移作用,产生了汉语量词泰式语序的现象,即名量词采用动量词语序,动量词采用名量词语序.针对泰国学生量词偏误情况提出提高汉语量词教学质量的建议,即加强汉泰语言对比;强化量词练习,使学生熟能生巧;加强教材中对汉语量词的介绍和用法说明。
-
-
吴新新
- 《第十一届中国语音学学术会议》
| 2014年
-
摘要:
本研究以合成出的48种调形96个曲折调音节为刺激项,让2组被试(汉语母语者和泰国学生)进行听辨,并对两组被试的声调感知情况进行对比.实验结果发现,原音节的声调及音节的转折点是母语者上声感知的重要影响因素;而音节末点的音高是泰国学生感知上声的重要线索.本研究认为泰国被试判断音节的声调时,主要听声调末点的音高,而中国被试似乎能够听出声调的更多信息,如转折点、嗓音特征、振幅等.在对外汉语教学中,应该提醒学生注意音高以外的信息.