江格尔
江格尔的相关文献在1980年到2022年内共计298篇,主要集中在中国文学、世界各国文化与文化事业、信息与知识传播
等领域,其中期刊论文296篇、会议论文2篇、相关期刊148种,包括内蒙古社会科学、西域研究、新疆师范大学学报(哲学社会科学版)等;
相关会议2种,包括2009北京地区哲学专业研究生学术论坛、全球化背景下的多元文化教育国际研讨会等;江格尔的相关文献由260位作者贡献,包括冯海霞、张越、杨海鹏等。
江格尔
-研究学者
- 冯海霞
- 张越
- 杨海鹏
- 赯吉思
- 郎樱
- 阿婧斯
- 乌林花
- 孟克
- 孟慧英
- 张瑞禪
- 斯钦巴图
- 李建
- 王艳凤
- 莫德格玛
- 谭若丽
- 乌云巴图
- 乌日嘎
- 卢国荣
- 吉差小明
- 吴明海
- 哈森
- 孙瑾
- 宝音和西格
- 左奇
- 斯琴
- 李叶
- 杨晓敏
- 王仲明
- 王卫华
- 王欣
- 红戈
- 红柯
- 萨仁格日勒
- 董蔚
- 蒋林
- 裴玉
- 降边嘉措
- 马雄福
- 鲍尔吉·原野
- 齐玉花
- Th.伊什道尔吉
- WU Ming-hai
- ZUO Qi
- 丁子人
- 中子
- 乌丙安
- 乌云其木格
- 乌仁其齐格
- 乌仁高娃
- 乔伦夫
-
-
-
道知才让
-
-
摘要:
《江格尔》是蒙古族民间文学艺术中的一部壮阔史诗,主人公在一步步建立和保卫国家的过程中,展现出了骁勇善战的抗争精神,但在与命运搏斗的过程中缺依然逐渐走向了悲剧性的结尾。在江格尔的人物描写中,赋予了其神话般的英雄色彩,又蕴含着人性当中的坚韧,这也是其在人物塑造和文学艺术方面的伟大成就。因此,本文将系统性地介绍《江格尔》当中的英雄形象建立,并分别从作品的结构体系、诗歌语言、表现形式和历史文化四个方面展开详细的探究分析。
-
-
卢国荣;
刘锐
-
-
摘要:
中国蒙古族史诗英雄江格尔和西方史诗英雄贝奥武夫都是理想的英雄人物化身。在中西方不同文化背景下,同为史诗中的英雄人物形象塑造有着相同之处。两个英雄人物形象都具有英雄与生俱来的先天优势、随身携带的作战装备、英雄卓越的能力三个方面的特质。同时结合原型批评理论,深入细致地解读史诗英雄人物并进行比较分析,有利于了解文化差异背景下的人性共通特质,从而促进中西方文化交流。
-
-
曹亚男
-
-
摘要:
一、叙事·魔力小说《本巴》情节进行到三分之二处时,那个借用一场场游戏,将自己的汗国把玩在手中,也把本巴国和其国王江格尔把玩在手中,从未离开过母亲怀抱的哈日王,魔力突然消失了——他的做梦梦游戏,可以先梦见江格尔,再让江格尔在他的梦中做一个自己带着一国人去营救父亲乌仲汗的梦,这样全本巴人就会在路上耗尽力气并迅速衰老。但这个梦突然变成了寒冬迁徙的梦,这样全本巴人都会在江格尔的梦里耗尽力气——他突然发现这样一个梦,自己不再做了。他和他的对手(本巴的赫兰)发现,这一次,梦里的寒冷,梦里的人,是真实的。这也就说明,赫兰、哈日王、江格尔和他的十二勇士,都是假的。
-
-
韩高年
-
-
摘要:
从历史经验来看,构建文学共同体观念是形成文化认同的重要方式。“诗骚传统”发端于上古三代,形成于春秋战国,是一个融合南北、兼收并蓄的动态开放系统。因其文学层面、思想观念层面和人格层面的丰富内涵,而成为推动秦汉以后凝聚整合南北各族文学而不断建构中国文学多元一体格局的“精神动力”和文化基因。“三大史诗”《江格尔》《格萨尔王传》《玛纳斯》,以及西南各少数民族的数百部史诗,与历史时期中原地区的文学,形成形态上的相互补充与映衬。
-
-
蔺姝红
-
-
摘要:
《江格尔》是一部鸿篇巨制的英雄史诗,其中渗透着浓厚的英雄主义色彩,蕴含着崇高的英雄主义精神。而“艰苦奋斗、自强不息、扎根边疆、甘于奉献”的胡杨精神也是一种崇高而伟大的精神,把这两种精神放在一起比较研究,探究二者的相同点,以此来表达和弘扬西域优秀精神,有利于进一步推动新时代的发展进步。
-
-
朱杰;
郭文豪
-
-
摘要:
史诗江格尔作为中华民族文学共同体的一部分,经过说唱艺人为传播主体的口语传播过渡到手抄传播、印刷传播和电子传播,其受众以几何倍数增长的历史进程,正是我国各民族交往、交流、交融的生动写照.作为映照中华民族多元一体的文化根脉,史诗江格尔对中华民族精神文化传承和对外文化交流具有独特意义.通过对《江格尔》历时性和共时性跨媒介叙事的梳理可以发现,《江格尔》跨媒介叙事的历史就是其不断扩大受众进而深深嵌入中华民族文学共同体的历史.
-
-
-
王亚娟;
李宗伟
-
-
摘要:
作为少数民族的优秀文学作品,《江格尔》的翻译研究从未间断过.翻译研究有助于少数民族作品的传承.以《江格尔》翻译中概念隐喻手法的使用为切入点,在分析作品翻译中概念隐喻多样化的背景下,对《江格尔》中蒙古族民俗翻译概念隐喻修辞手法的应用进行重点研究,以期生动、全面地展现蒙古族人民的生活,助推蒙古族文学作品走向更大的世界舞台.
-
-
乌仁高娃
-
-
摘要:
本文选取史诗《江格尔》两个俄译本中的序诗为语料,以生态翻译学为理论基础,从语言维度、文化维度、交际维度的"三维"转换视角对两个俄译本进行对比分析,探讨两位译者在翻译过程中适应性选择转换的得与失,以期为史诗《江格尔》今后的翻译及研究工作提供新视角。
-
-
-
周海亮
- 《2009北京地区哲学专业研究生学术论坛》
| 2009年
-
摘要:
在黄教里,喇嘛是宗教的领袖,也是主要的神职人员。喇嘛的活动场所是黄金宫殿,而江格尔执政的地点也是黄金宫殿,这就表明喇嘛的社会地位和江格尔的地位可以相提并论,“绕行三周”、叩了三个头”这些虔诚和尊敬的宗教礼节显示了大喇嘛的社会地位非同一般,像明彦这样的功臣在大喇嘛面前都表现的如此卑微,谦逊,可见大喇嘛在蒙古族的生活中已经具有了支配地位,大凡一切个人的或者是君主的行为都必须争得大喇嘛应允,才是符合天意的。这也从另一个方面体现了蒙古族的“天道观”,只有不违天命,才能做到“天人合一”,蒙古族承认天命,所有的行为应该也必须依天命而行使,但并不是在天的意志下就无能为力,也要做到像儒家伦理思想里提出的“制天命而用之”,“顺天命,尽人事”。