汉语新词
汉语新词的相关文献在1986年到2021年内共计256篇,主要集中在常用外国语、汉语、语言学
等领域,其中期刊论文254篇、会议论文2篇、专利文献3062篇;相关期刊201种,包括青年时代、长沙铁道学院学报(社会科学版)、重庆理工大学学报(社会科学版)等;
相关会议2种,包括第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会、第三十四届国际汉藏语言暨语言学会议等;汉语新词的相关文献由234位作者贡献,包括戴淑云、刘燕、周维等。
汉语新词
-研究学者
- 戴淑云
- 刘燕
- 周维
- 唐璐
- 李梅兰
- 杨婷
- 汪俞伶
- 郑艳霞
- 郭帅
- 何芳
- 余达滔
- 凌娟
- 刘杨
- 刘辉
- 刘金龙
- 夏康明
- 孟琳
- 张律
- 张智雄
- 张玉珊
- 徐黄丽
- 摆玉萍
- 景文
- 李艳
- 杜振东
- 汪开轩
- 王志军
- 田立冬
- 窦学富
- 范立彬
- 蒋娟
- 蔡云翔
- 蔡菡丹
- 衡晓双
- 赵刚
- 赵嘉仪
- 郑野
- 陈倩
- 陈月云
- 陈琼
- 韦芳
- 马丹妹
- 黄婉冰
- 黄慧
- 黄永存
- 龚沙沙
- 龚爱华
- 丁涵
- 丁璐璐
- 严阳
-
-
刘思麟
-
-
摘要:
当前翻译人员在工作的时候需要翻译大量的版本,在翻译的时候需要根据一定的翻译规律和原则,这样才可以保证翻译的准确性。现在汉语新词的翻译中,存在着一些日译和误译现象,本文主要是分析了汉语新词中的翻译出现的问题来进行分析研究的。让人们在观赏的时候,可以了解到这种现象产生的原因和误区,希望能够给翻译人员在工作的时候,带去一定的借鉴和思考。
-
-
王珑婵;
李妍
-
-
摘要:
汉语新词的出现是一种语言变异现象,它的产生和流行反映了语言发展的客观规律,体现了语言的多样性、发展性.随着对外汉语教学的发展和完善,对外汉语教学中汉语新词的教学也越来越受到关注和重视.文章旨在分析对外汉语教学中汉语新词教学的重要性,阐述相关的教学原则和方法以及教学设计,提出关于对外汉语课堂上汉语新词教学的启发和建议.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
杨承淑
- 《第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会》
| 2007年
-
摘要:
透过翻译而产生的外来新词,从产生词汇形态,到形成词义,乃至于扩展周边语意,且逐渐在译语文化中获得一席之地.此一过程,意味着译语文化对于外国文化或新生事物的吸收与接纳,也标注了外语信息在保有源语属性特征的同时,在译语系统中受到的选择及限制.本文针对显现阶段性交化的外来新词,透过Pustejovsky(1995)的“衍生词汇理论”(Generative Lexicon Theory),分析不同词语形态之下的话意内涵及角色功能.借此探讨汉语在接受新词时的选择基准,以及无法进入汉语系统的限制原则为何.透过“衍生词汇理论”,可以对新词的内外属性、行为主体与目的等“属性结构”(qualia structure)进行客观的检验.借由不同词语形态的渐进发展,得以检视发展中的新词,相较于源语所流失的语意或词语形态上的曲扭变形.本议题的讨论,可使原属无声语言(silent language)的文化信息,透过对词语语意内涵及信息功能的翻译研究,彰显文化语境的信息内涵及角色功能,并归纳出源语转化为译语信息时的普遍原则.
-
-
杨承淑
- 《第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会》
| 2007年
-
摘要:
透过翻译而产生的外来新词,从产生词汇形态,到形成词义,乃至于扩展周边语意,且逐渐在译语文化中获得一席之地.此一过程,意味着译语文化对于外国文化或新生事物的吸收与接纳,也标注了外语信息在保有源语属性特征的同时,在译语系统中受到的选择及限制.本文针对显现阶段性交化的外来新词,透过Pustejovsky(1995)的“衍生词汇理论”(Generative Lexicon Theory),分析不同词语形态之下的话意内涵及角色功能.借此探讨汉语在接受新词时的选择基准,以及无法进入汉语系统的限制原则为何.透过“衍生词汇理论”,可以对新词的内外属性、行为主体与目的等“属性结构”(qualia structure)进行客观的检验.借由不同词语形态的渐进发展,得以检视发展中的新词,相较于源语所流失的语意或词语形态上的曲扭变形.本议题的讨论,可使原属无声语言(silent language)的文化信息,透过对词语语意内涵及信息功能的翻译研究,彰显文化语境的信息内涵及角色功能,并归纳出源语转化为译语信息时的普遍原则.
-
-
杨承淑
- 《第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会》
| 2007年
-
摘要:
透过翻译而产生的外来新词,从产生词汇形态,到形成词义,乃至于扩展周边语意,且逐渐在译语文化中获得一席之地.此一过程,意味着译语文化对于外国文化或新生事物的吸收与接纳,也标注了外语信息在保有源语属性特征的同时,在译语系统中受到的选择及限制.本文针对显现阶段性交化的外来新词,透过Pustejovsky(1995)的“衍生词汇理论”(Generative Lexicon Theory),分析不同词语形态之下的话意内涵及角色功能.借此探讨汉语在接受新词时的选择基准,以及无法进入汉语系统的限制原则为何.透过“衍生词汇理论”,可以对新词的内外属性、行为主体与目的等“属性结构”(qualia structure)进行客观的检验.借由不同词语形态的渐进发展,得以检视发展中的新词,相较于源语所流失的语意或词语形态上的曲扭变形.本议题的讨论,可使原属无声语言(silent language)的文化信息,透过对词语语意内涵及信息功能的翻译研究,彰显文化语境的信息内涵及角色功能,并归纳出源语转化为译语信息时的普遍原则.
-
-
杨承淑
- 《第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会》
| 2007年
-
摘要:
透过翻译而产生的外来新词,从产生词汇形态,到形成词义,乃至于扩展周边语意,且逐渐在译语文化中获得一席之地.此一过程,意味着译语文化对于外国文化或新生事物的吸收与接纳,也标注了外语信息在保有源语属性特征的同时,在译语系统中受到的选择及限制.本文针对显现阶段性交化的外来新词,透过Pustejovsky(1995)的“衍生词汇理论”(Generative Lexicon Theory),分析不同词语形态之下的话意内涵及角色功能.借此探讨汉语在接受新词时的选择基准,以及无法进入汉语系统的限制原则为何.透过“衍生词汇理论”,可以对新词的内外属性、行为主体与目的等“属性结构”(qualia structure)进行客观的检验.借由不同词语形态的渐进发展,得以检视发展中的新词,相较于源语所流失的语意或词语形态上的曲扭变形.本议题的讨论,可使原属无声语言(silent language)的文化信息,透过对词语语意内涵及信息功能的翻译研究,彰显文化语境的信息内涵及角色功能,并归纳出源语转化为译语信息时的普遍原则.
-
-
-
-
- 梁晨
- 公开公告日期:1999-07-07
-
摘要:
一种涉及计算机应用技术领域的汉语输入技术及其汉语键盘和汉语计算机,本发明其特征是:采用首创的“汉语语音方案”,把汉语音节分解为声介母和带调韵母或带调介母,组成汉语信息的输入要素,分别标记或映射在普通计算机键盘的字母和符号键位上,击键两次即可输入一个汉语音节。可以输入汉语表音符号和汉字词语。本发明能够彻底地解决使用汉语操作和应用计算机的难题。
-
-
-
-
-
-
-