汉语句子
汉语句子的相关文献在1954年到2021年内共计267篇,主要集中在常用外国语、汉语、社会科学丛书、文集、连续性出版物
等领域,其中期刊论文246篇、会议论文4篇、专利文献5011篇;相关期刊166种,包括宝鸡文理学院学报(社会科学版)、湖北师范学院学报(哲学社会科学版)、考试与招生等;
相关会议4种,包括2004中文信息处理技术研讨会、第二届全国学生计算语言学研讨会、中国中文信息学会二十周年学术会议等;汉语句子的相关文献由295位作者贡献,包括申小龙、严建英、姜经志等。
汉语句子
-研究学者
- 申小龙
- 严建英
- 姜经志
- 姜红伟
- 王永德
- 唐云翔
- 张明岛
- 朱祥慧
- 楼翡璎
- 王晓兰
- 王继军
- 肖泽萍
- 陈兴时
- 陈冲
- 陈璇
- 于浩
- 任禾
- 俞士汶
- 刘晓莉
- 刘胤
- 周强
- 唐聃
- 姚汉铭
- 孙良明
- 孟遥
- 张仰森
- 张满胜
- 徐冰
- 房璐
- 曹海龙
- 朱聪慧
- 李景玉
- 李维良
- 杨启光
- 杨沐昀
- 洪紫洲
- 牛保义
- 牟孝金
- 王亚强
- 王亚楠
- 秦礼君
- 翟莲莲
- 舒红平
- 赵铁军
- 邵晓宁
- 郑德权
- 金梅
- 陈丽欧
- 陈岩
- 陈琳
-
-
曲永华
-
-
摘要:
翻译填空就是给出一个汉语句子,要求给出其译文。但根据命题人的意图,将译文中的关键词语留空,让学生根据所给汉语句子,把挖去的词语还原到原来的位置。为了便于评卷,大多数是每空一词,也有不限所填写词数的。翻译填空题以考查习惯用语为主,也有考查连词、介词、动词、代词等,当然也有涉及对语法的考查。
-
-
江霞
-
-
摘要:
在英语教学中,一个重点教学内容就是复合句式。这种句式结构比较复杂,其中的主从关系比较多,从句的存在给同学们造成了很大干扰,使翻译出现了困难。而定语从句又是复合句式中比较频繁使用的一种,并且汉语语法中只有定语修饰词,没有定语从句,这又给同学们的学习和翻译加大了难度。因此,本文将介绍几种翻译定语从句的方法。一、前置法前置法就是将定语从句翻译成带有"的"的句子,并将翻译后的句子放置在被修饰的词语的前面,这种方法能够将复杂的定语从句翻译成比较简单的汉语句子。
-
-
徐倩1
-
-
摘要:
汉译英是考查英语水平的重要题型。部分同学在把汉语句子翻译成英语句子时,因为抓不住翻译的要点,所以有时会出现翻译错误。现说明几种进行汉译英的技巧。一、抓句子的主干部分同学在翻译的时候,不了解汉语句子与英语句子结构的区别,导致在翻译时,找不到能够把汉语句子和英语句子对应起来的句子结构。
-
-
-
-
田民1
-
-
摘要:
河北考生书面表达Dear Terry,I heared that you will go to Chinese friend’s family.You want to know about rules of China.In the China,have many rules.Now,I will tell you three important things. Firstly,You must go to early of the time,Don’t became a later,Because,this is very worse for China,Besides,You need to buy good gifts for family every person.This is vert important for Ch-ina.Last but not least.
-
-
许宏
-
-
摘要:
在我们讨论汉译英谓语选择前,首先要清楚汉语和英语各自常用的句子仕组织顺序。两种语言在语序方面是存在差异的。有研究指出,汉语句子按“时间顺序”(chronological order)进行组织:比如“吃了饭再走”就很顺,而“离开前先把饭吃了”就有些别扭——这么进行表达,往往是说话者想要强调什么。
-
-
黄自然
-
-
摘要:
"字"是汉语句子长度测量的可靠单位,通过对120万字汉语本族语者语料中的所有句子进行切分、统计,发现汉语以"字"为单位的句长分布范围为1-63个字,平均句长为10.91个字,最高频句长区间为6-8个字,最常用区间为2-15个字.汉语句子在所有句长上呈"长尾"分布,在高频区间上呈正态分布.1-30个字句长句子的"字"、"词"匹配和各区间句子的频次分布有其内在规律.
-
-
-
-
李优;
黄德根
- 《2005年中国模糊逻辑与计算智能联合学术会议》
| 2005年
-
摘要:
使用基于规则的ATN(扩充转移网络)模型来识别汉语句子中的组块.通过自定义一种指定格式的文法文件构造规则集,编译该文法文件并构造自动机以实现ATN模型,从而完成基于规则的汉语句子的组块识别.该系统已应用于名为NIHAO的机器翻译系统中,使得机器翻译效果得到了明显改善,并为深层次的句法分析打下了良好基础.
-
-
陈振宇;
陈振宁
- 《第二届全国学生计算语言学研讨会》
| 2004年
-
摘要:
现代汉语句子的时间信息,是由句中的各个单位及其关系共同编码的,因此必须建立起整体的时间认知模型才能计算.包括三个方面:1、将时间性质分解为事件的基本阶段(起始、持续、终结)、事件的时段(确定时段、相对小量、相对大量)和认知窗口的时间基点等认知要素,对事件类型进行分类,在此基础上,构建有关时间的认知模型.2、对现代汉语句子中可能出现的每一单位和关系,用事件类型符号和时间要素符号进行翻译,所得的结果——该单位或关系的元语言表述式(翻译式)——表明了该单位或关系在编码时间信息时究竟表现什么意义.3、在认知模型中建立一个由规则驱动的运算系统,将元语言表述式化简为最简表述,它即是句子整体编码的时间信息.
-
-
鲁川
- 《中国中文信息学会二十周年学术会议》
| 2001年
-
摘要:
汉语句子是语块的序列.一个句子有(7±2)个语块.在无语用制约的里层句子中,语块顺序取决于对时间序列的“摹象性”.在有语用制约的表层句子中,语块顺序取决于对交际情境的“应境性”.总之,汉语句子的语序取决于“语意的先决性,句法的强制性,语用的选定性”.
-
-
张蕾;
周明全
- 《2004中文信息处理技术研讨会》
| 2004年
-
摘要:
基于知识图理论及方法,研究了如何从语法规则和义素分析生成表示句子意义的句子图.扩展了知识图理论,给知识图增加了角色节点和义素成分的概念,以便更确切地表示句子的含义;角度节点表示词的句法信息,而义素成分(包括修饰成分)表示词的语义信息和修饰关系.提出了相关算法,算法的实现分两部分:第一部分,通过句法分析获得句法树;第二部分,通过义素分析,结合句法树的信息,从词图生成句子图.这一方法展现了从语义背景下消除句子歧义的可操作性.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 安阳师范学院
- 公开公告日期:2021-04-16
-
摘要:
本发明属于自然语言处理技术领域,公开了基于两个层次Bi‑LSTM的汉语句子排序方法,在词向量训练语料上采用word2vec得到训练语料中词语的词向量;对选取的汉语句子排序语料进行预处理;采用第一层次的Bi‑LSTM模型实现在词向量的基础上生成汉语句子的句向量;采用第二层次的Bi‑LSTM模型实现汉语句子的排序;训练用于进行汉语句子排序的第一层次的Bi‑LSTM模型、第二层次的Bi‑LSTM模型;在测试语料中输入待排序的一组汉语句子,进行汉语句子排序及后处理。本发明将汉语句子排序问题转换为一个多分类问题,将输出结果通过归一化指数函数做多分类处理,取得了较好的汉语句子排序结果,且实现较简单。
-
-