朱虹
朱虹的相关文献在1986年到2021年内共计141篇,主要集中在信息与知识传播、电影、电视艺术、中国政治
等领域,其中期刊论文141篇、相关期刊86种,包括人民论坛、少年儿童研究、青年记者等;
朱虹的相关文献由89位作者贡献,包括温陶峰、朱虹、蔡涛等。
朱虹
-研究学者
- 温陶峰
- 朱虹
- 蔡涛
- 智敏
- 朱利勇
- 杨沂柳
- 杨红霞
- SEVEN
- 于冉
- 付文慧
- 何召霞
- 凌乔
- 刘志强
- 刘文君
- 卡卡
- 卫水山
- 叶振勇
- 吴长伟
- 周慧婕
- 妮子
- 姚亚平
- 孙斌园
- 孙雪蕾
- 寇晓伟
- 小小
- 张佳帅
- 张鹏蓉
- 戈今
- 时宣
- 晓颖
- 曹红东1
- 曾博文
- 曾金胜
- 本刊编辑部
- 本刊讯
- 本刊记者
- 本刊通讯员
- 朱虹11
- 李七修
- 李小朵
- 李志光
- 李文杰
- 李红玉
- 李静
- 杨健
- 杨朝燕
- 林宸
- 林荣华
- 柳鸣九
- 梁勇
-
-
-
-
摘要:
3月29日,学校特邀原江西省人大常委会副主任朱虹作《人文江西的历史脉络》专题讲座。董事长于果、校党委书记邓弘、校长张海涛等全体校领导,全校科级以上干部,科研处、协同创新中心全体人员,各学院教研室主任、年级主任、教师代表、学生代表等700余人到场聆听。讲座由张海涛校长主持。
-
-
朱利勇
-
-
摘要:
在中国文学领域翻译,葛浩文植根于西方文化,多因个人喜好而译,求真务实以传达“中国味”,而朱虹立足于中国文化的根基,翻译原作受制于自己的兴趣与爱好,多女性主义视角、以读者为导向。二者翻译思想大同小异,均采用基于忠实的归化的翻译策略。葛浩文略显忠实与变异的结合,其变异略体现适应译入语文化特点及读者所进行的译文的操纵,朱虹略为忠实与女性主义视角的操纵,但都是以原著文本为根,在忠实基础上的各种操纵变异,为广大的普通读者传达文学原著信息,让更多的人了解中国,真正理解中国文化。
-
-
潘璠;
朱虹
-
-
摘要:
该文分析朱虹副教授对健忘病因病机的认识,以及孔圣枕中丹的组成、方义及功效,阐述孔圣枕中丹在健忘治疗中的应用依据,归纳与总结朱虹副教授的临证思路与用药法度,并附临床验案加以佐证.
-
-
朱利勇
-
-
摘要:
在中国文学领域翻译,葛浩文植根于西方文化,多因个人喜好而译,求真务实以传达"中国味",而朱虹立足于中国文化的根基,翻译原作受制于自己的兴趣与爱好,多女性主义视角、以读者为导向.二者翻译思想大同小异,均采用基于忠实的归化的翻译策略.葛浩文略显忠实与变异的结合,其变异略体现适应译入语文化特点及读者所进行的译文的操纵,朱虹略为忠实与女性主义视角的操纵,但都是以原著文本为根,在忠实基础上的各种操纵变异,为广大的普通读者传达文学原著信息,让更多的人了解中国,真正理解中国文化.
-
-
朱虹
-
-
摘要:
中国农业银行审计局上海分局朱虹2021年1月4日来稿指出,商业银行应从以下几方面加强国际银团贷款贷后风险管理。第一,监控银团贷款总体结构与限额。商业银行在集团层面应根据发展战略,合理设置银团贷款风险总量限额,综合考虑地域政治经济状况、机构风险管理能力等,设立银团贷款区域、行业、品种等限额。
-
-
何召霞
-
-
摘要:
朱虹,江苏省无锡市锡山区东港镇山联村村委会主任。12年来,朱虹扎根农村,带领村民以乡村旅游为抓手,把山联村从一个名不见经传的贫困村打造成文化和旅游部"第一批全国乡村旅游重点村"以及"江苏省首届最美乡村"。2019年,她被共青团中央和农业农村部共同授予"全国农村青年致富带头人标兵"称号。山联村的发展离不开朱虹12年的坚守与拼搏,山联村的脱胎换骨中浸润着朱虹的青春热血。
-
-
-
曹红东1
-
-
摘要:
党的十八大以来,习近平多次提到一个主题就是文化自信,中国的自信,本质上是文化自信。文化自信,是继道路自信、制度自信、理论自信之后,我国极为重视的第四个自信。在新时代,文化自信是更基础、更广泛、更深厚的自信。拂去历史的尘埃,将中华历代的仁人志士、爱国情怀以及文化瑰宝进行充分的挖掘和展示并发扬光大,是时代赋予我们的责任和使命。中华文明是世界四大古文明中唯一绵延到今、仍然富有生命力的文明,只是因为近代的积弱,饱受欺凌,国人的自信心受到了很大的伤害。
-
-
陈李萍
-
-
摘要:
朱虹,天津人,1953年毕业于北京大学西语系,历任中国社科院文学研究所及外文所研究员、英美文学研究室主任及学术委员、外国文学系主任、研究生院教授及博士生导师.朱虹先生是我国第一代女性文学批评家,也是把我国当代文学介绍给英语世界的女翻译家,是当代少有的得到西方认可的本土翻译家之一.朱虹先生的译作屡获海外汉学家及《纽约时报》《洛杉矶时报》《巴黎评论》等主流媒体的好评,引起多家海外出版机构关注,并顺利进入国外主流商业渠道销售流通,成为中国文学外译的成功示范.鉴于此,笔者就译者素养及译介策略等问题采访朱虹先生,在中国文化"走出去"的大背景之下,更需提升译者素养,培养中国文化的传播者,注重译介策略,讲好中国故事.
-
-
杨红霞
-
-
摘要:
二十世纪八十年代后国内狄更斯研究逐步走向繁荣,不仅论文数量聚增,而且呈现出新的批评视角.朱虹对狄更斯的多部代表作品进行来赏析,改变了先前社会政治层面分析的主导地位,丰富了狄更斯研究的批评方法,引导人们既要看到狄更斯作品对社会现实反映的一面,又要认识到其作品中弥漫着多种审美因素,包括思想性、现实性、宗教性、艺术性等诸多方面.那么,朱虹从什么视角分析审视狄更斯本人及其作品?此研究视角又是如何影响二十世纪九十年代甚至二十一世纪的狄更斯批评研究呢?这将是本文试图解决的问题.