本音
本音的相关文献在1956年到2023年内共计11621篇,主要集中在汉语、音乐、常用外国语
等领域,其中期刊论文195篇、专利文献11426篇;相关期刊81种,包括广西社会科学、西华大学学报(哲学社会科学版)、广西师范大学学报(哲学社会科学版)等;
本音的相关文献由12722位作者贡献,包括沈文振、吴承諹、赖俊男等。
本音—发文量
专利文献>
论文:11426篇
占比:98.32%
总计:11621篇
本音
-研究学者
- 沈文振
- 吴承諹
- 赖俊男
- 竺韵德
- 金海鸥
- 何新喜
- 吴念博
- 朱信智
- 李碧英
- 杨萍
- 邵柏芝
- 谢荣富
- 张又文
- 林聪
- 陈周聪
- 张文嘉
- 刘富泉
- 吕新科
- 钞晨
- 黄芳
- 不公告发明人
- 彭坤
- 廖家宏
- 王卫
- 周代栩
- 刘东晓
- 陈良明
- 黄仁珠
- 黄瑞
- 刘雅伦
- 温增丰
- 马宏伟
- 秦攀登
- 管成运
- 金绍平
- 卢煌杰
- 周朝晖
- 夏太红
- 杜智勇
- 麦练智
- 刘雨
- 王刚
- 莫凑全
- 陈伟
- 陈红梅
- 周芳芬
- 张洪
- 方绍斌
- 蒋加星
- 邱嘉鸿
-
-
金亮希
-
-
摘要:
近几年来,日本的媒体报道中中国游客的身影频繁出现。早在数年前,日本政府为维持中国游客的数量,采取了一系列措施,比如大幅降低了中国游客申请签证的门槛。安倍经济学的提出,在日元贬值的影响下,2015 年中国访日游客剧增。事实上,游客成为新闻关注的焦点是一个奇特的现象。过去日本外国游客的最大客源地通常是在中国台湾和韩国的相互角逐中产生,近年来来自韩国和中国台湾地区的游客数量依然可观,但成为新闻报道的主角的情况屈指可数,唯独中国游客成为了日本各新闻媒体的聚焦点,原因为何?以往关于旅游的社会学研究大多数是从“游客”的视线出发,本文试图以一个新的角度来研究这一问题。
-
-
刘忠华
-
-
摘要:
两部“音近”不是合韵的实质.段玉裁《说文解字注》中标注“合韵”91例,材料类别不尽相同,但本质特点一致.从篆文字头注合韵、篆文字头下另外一个字注合韵、正篆与重文声符异部变换注合韵、篆文形声字与读若字异部注合韵、篆文形声字与声符异部注合韵的情况看,合韵材料的共性特征及合韵的本质是:字在古音系统中的归部(本音)与该字另外一个音异部.《说文解字注》合韵与合音及《六书音均表》合韵的内涵一致.
-
-
韩树坤
-
-
摘要:
语言是人们交流时所使用的工具,是一个国家或民族的共同体成员进行社会交际的符号体系.日语亦是如此,它作为日本民族所使用的共同语言,同日本的历史、社会和文化融为一体,可以说是反映日本人的思维方式、心理构造和表现意识以及人生观、自然观、价值观体系的一面镜子.本文旨在对日本人际关系中的"本音"和"建前"进行分析,探究其背后所体现的日本人的文化心理,使日语学习者在同日本人交流时,能够较准确地对彼此所表达的意思进行理解和把握,进而做出正确回应.
-
-
刘忠华
-
-
摘要:
《说文解字》中正篆与读若字异部而段玉裁注音转者,有正篆音转和读若字音转两种情况.上古音转会导致一字多音.在正篆与读若字构成的注音框架中,要么是正篆音转,读若字分注其不同的读音,或只注出其中一音;要么是读若字音转,用转音给正篆作注.两种情况都是同音作注.在读若字注出转音或者用转音作注的情况下,从古音系统归部的角度看,正篆与读若字双方是异部的.
-
-
牛亚丽
-
-
摘要:
探讨了古汉语中破读字的本音与破读音读法的一般规律,认为破读音存在着些不利于我们学习的现象,亟待加以规范.我们认为对破读音的去留要谨慎,既不可拘泥于旧读,又不可轻率放弃旧读,提出了几条处理意见.
-
-
陆衡
-
-
摘要:
腌笃鲜煮久烹曰煮,俗作笃。如叶祥苓《苏州方言志》九章第十三饮食有“腌笃鲜”。吴歌《献灶歌》有“蹄子笃笃、鲤鱼烧烧”。其笃字皆久烹久烧之意。白字而记其本音耳。正当作煮,古读如笃。而从者音之字同此,如:都、堵、睹、睹、赌、陼、屠、阇、瘏等,古音皆定纽,今仍存其音。
-
-
-
沙垚
-
-
摘要:
城里人向往乡村,农民却向往城市,究竟是谁向往谁?农村衰败,是否真的衰败?又如何在衰败中寻找新生?知识分子和农民有没有结合"在一起"的可能性?这是时代的命题,我们每个人又都参与其中。从彼此拒绝到彼此向往"田园将芜胡不归?你家中尚有两亩薄田,何必在北京活得那么累?"妻子不断提醒我。她说,你看湖南卫视热播的《向往的生活》,不就是因为越来越多的城里人希望远离喧嚣,避开拥挤,
-
-
邢燕子
-
-
摘要:
《语文课程标准》指出:"学会汉语拼音。能读准声母、韵母、声调和整体认读音节。能准确地拼读音节,正确书写声母、韵母和音节。认识大写字母,熟记《汉语拼音字母表》。"可见,汉语拼音对于低年级学生,特别是一年级学生的重要性。但是在日常教学中,拼音的教学并不那么容易,会出现这样或那样的问题。特别是对"o"的教学。多年来,"o"一直受到"冤枉",常常被张冠李戴,被教师们读成其他的音。长此以往,本音无人问津,错音却在教师和学生中流
-
-
魏嘉星
-
-
摘要:
作为母语为汉语的阿拉伯语学习者,由于汉语和阿拉伯语在形式、结构、语义或语用等方面不同,在学习的过程中困难重重,并且会受到母语的干扰而造成一些错误。如何克服母语在学习过程中的干扰,成为阿拉伯语学习者的首要问题。本文从阿拉伯语语