末代皇帝
末代皇帝的相关文献在1982年到2022年内共计690篇,主要集中在电影、电视艺术、中国史、中国文学
等领域,其中期刊论文690篇、专利文献27篇;相关期刊379种,包括法制博览、今日中国:中文版、世界博览等;
末代皇帝的相关文献由584位作者贡献,包括贾英华、王庆祥、李国文等。
末代皇帝
-研究学者
- 贾英华
- 王庆祥
- 李国文
- 张鸣
- 李舒
- 余钊
- 新凤霞
- 李响
- 贾锐军
- 刘继兴
- 孟向荣
- 宋伟宏
- 杨澜
- 贾文婷
- 习骅
- 于善浦
- 何叶舟
- 何立波
- 佚名
- 刘东黎
- 刘宇辰
- 叶细细
- 庄士敦
- 庄玉恩
- 张昊翀
- 戴立强
- 振淦
- 方继孝
- 易水寒
- 李理
- 杜子进
- 杨时旸
- 杨海亮
- 梅岭
- 王充闾
- 王杰
- 王树恩
- 琚金民
- 田居俭
- 田耘
- 胡吉星
- 薛立永
- 袁磊
- 裴钰
- 谭曼尼
- 贲子玥
- 赵付民
- 郭平
- 金满楼
- 钱柏西
-
-
王康;
杨拓;
康愉梓
-
-
摘要:
1987年10月23日,《末代皇帝》在意大利首次公映,随着影视技术的不断增强,人们将该影片进行修复。2015年6月,《末代皇帝》的3D修复版在中国上海电影节进行首映。自上映以来,该部影片收获众多好评,并荣获九项国际大奖,其中包括最佳影片奖、最佳剧本奖、最佳导演奖等。文章从《末代皇帝》的人物形象、光线色彩等多个方面进行全面分析,探寻该片成功夺得多项国际大奖的奥秘。
-
-
谢婧媛
-
-
摘要:
电影美术是电影这一综合艺术形式所不可或缺的部分。电影美术的创作必须以整个电影风格基调、情节叙事方式以及人物性格特征等相吻合,因此,电影美术师的创作并不是一种具有完全独立性的工作。但电影美术设计又并非仅仅作为影片的辅助性角色而存在,它是对影片进行的艺术再创作,对影片所起到的作用是独特而又鲜明的,电影正是有了电影美术才更加富有艺术表现力和审美价值。本文主要是以《末代皇帝》为例,从视觉的艺术享受、环境的创造和渲染两方面来探讨电影美术对电影表现力的作用。
-
-
王宏超
-
-
摘要:
讲到中国人的生活文化,最不能忽视的,恐怕就是饮酒了。酒对中国文化渗透之深之广,是其他事物所难以望其项背的。酒是人类古老的饮料,有人称之为"天之美禄",得意时饮酒,忧愁时饮酒;孤独时饮酒,欢乐时饮酒;离别时饮酒,相逢时饮酒;可独自小酌,可与人共饮。南朝陈末代皇帝陈后主陈叔宝的《独酌谣》说。
-
-
符利群
-
-
摘要:
光绪八年(1882),《中俄伊犁条约》签订者之一、浙江余姚籍外交官邵友濂带着一大家子迁往上海定居。二十四年后,邵洵美出生于上海斜桥邵府,与末代皇帝宣统同岁。余姚于他只是长大后每年一次扫墓祭祖的远乡。
-
-
许晓迪
-
-
摘要:
1986年,坂本龙一第一次到北京,跟着《末代皇帝》剧组进驻紫禁城。那是一个庞大的团队,群众演员就近2万人。34岁的坂本原本只是演一个小角色,意外地参与了电影配乐,两年后,站上了奥斯卡最佳原创配乐领奖台。1996年,坂本第二次到北京,在保利大厦举办一场小型演奏会。张艺谋、陈凯歌、崔健、姜文,文艺界的不少大腕都在场。
-
-
刘勃
-
-
摘要:
作为晋朝的开国皇帝,晋武帝司马炎在《世说新语》里也算频频亮相。当然,通常不是主角,但给人的印象倒也不坏。孙秀降晋,晋武帝厚存宠之,妻以姨妹蒯氏,室家甚笃。妻尝妒,乃骂秀为“貉子”。秀大不平,遂不复入。蒯氏大自悔责,请救于帝。时大救,群臣咸见。既出,帝独留秀,从容谓曰:“天下旷荡,蒯夫人可得从其例不?”秀免冠而谢,遂为夫妇如初。(《惑溺》)孙秀是东吴宗室,受到吴国末代皇帝孙皓的猜忌,就带着几百人投降了晋朝。
-
-
马源晨
-
-
摘要:
文化差异导致文化意象具有不对等性。意大利电影《末代皇帝》是一部异域创作的杰作,兼备西方形式与东方传统的双重性。由于影视翻译的局限性,字幕中文化意象的缺失现象日益明显,而文化意象的重构对实现影视作品的艺术价值和社会价值功不可没。当今电影产业蓬勃发展,简单的语言转换已经不能满足受众的文化需求。本文以奈达的功能对等理论为指导,通过文本对比分析《末代皇帝》中文化意象的翻译策略,探讨《末代皇帝》中文化意象的缺失与重构。《末代皇帝》的译者通过功能对等理论克服了文化差异,实现了字幕翻译中文化意象的重构。
-
-
李一言;
贾文婷
-
-
摘要:
《末代皇帝》改编自溥仪在抚顺战犯看管所中所写的反省式自传《我的前半生》,讲述了中国末代皇帝爱新觉罗·溥仪从登基到最终成为共和国公民这横跨60年的跌宕起伏的一生.影片导演贝纳尔多·贝托鲁奇在拍摄手法、色彩把控及构图方面都做到了极致,灵活运用镜头语言暗示角色的内心世界,塑造了一个个鲜活的人物,给观众带来了一场视听盛宴.
-
-
杜子进;
鲍芳
-
-
摘要:
文化负载词是表示某些独特文化内涵的词,是语言交流与翻译的重难点.翻译电影字幕中的文化负载词能有效传播中国文化,帮助有关中国文化的影视作品走出去.本文基于归化与异化的翻译策略,以电影《末代皇帝》为研究对象,探讨影片中历史、社会和语言三方面文化负载词的翻译及效果.
-
-
丰鹏程
-
-
摘要:
传承与弘扬中华优秀传统文化是提升国家软实力,促进国家文化形象有效塑造的重要手段.电影作为基于现代科学技术创新发展下形成的一种艺术形式,以其叙事性、传播性、感染性、影响性等特征,成为文化传播的重要载体,在民族形象、国家形象塑造中发挥着至关重要的作用.文章以贝纳尔多?贝托鲁奇电影《末代皇帝》为例,对其蕴含的中华优秀传统文化内涵进行了探究,明确电影在文化传播、弘扬、创新与发展中的重要意义,并提出几点建议.