望夫石
望夫石的相关文献在1983年到2021年内共计137篇,主要集中在中国文学、音乐、文学理论
等领域,其中期刊论文137篇、专利文献39496篇;相关期刊110种,包括文化月刊、中外文化交流、英语教师等;
望夫石的相关文献由197位作者贡献,包括梁衡、梦桐疏影、王亚平等。
望夫石—发文量
专利文献>
论文:39496篇
占比:99.65%
总计:39633篇
望夫石
-研究学者
- 梁衡
- 梦桐疏影
- 王亚平
- 王美春
- 石启荣
- 郑德臣
- 高昌
- 高汉舟
- 丁以勤
- 丁稚鸿
- 于双学
- 于才
- 于敏
- 任愫
- 伍锡学
- 何怀玉
- 余宝义
- 倪忠奇
- 克林
- 公木
- 冯树良
- 凌秀华
- 刘卫星
- 刘友竹
- 刘宝安
- 刘巍巍
- 刘征
- 刘旭平
- 刘明
- 刘梦鲁
- 刘淑艳
- 刘湘和
- 刘翔鹏
- 史宝珠
- 叶宏涛
- 叶臻
- 吉佳
- 向元茂
- 吴佳骏
- 吴勇兴
- 吴永琪
- 吴贵卿
- 吴金金
- 周尚义
- 周文烈
- 周琪
- 唐晓渡
- 夏儿
- 夏志文
- 夏文
-
-
金春红
-
-
摘要:
望夫石传说以文字或口传的形式在东亚多地流传,故事情节发生丰富变化,产生很多版本,构成了跨越时空的望夫石传说“网状支系”(1)。本文在传说学、民俗学、社会心理学等多学科相关理论基础上,从宏观视角比较分析了中国和韩国大量的望夫石传说。通过本研究大多国内外“望夫石型传说”是在接受武昌原型传说的基础上,再融入本土自生传说或是在本土早已流传的流入传说的“结合体”或是“改编”的变体,不都是“抄袭”或“模仿”,且是对原型传说的接受、传承与发展,这是传说的本质和特点所带来的必然结果。
-
-
-
景遐东;
王春燕
-
-
摘要:
唐代咏"望夫石"或化用"望夫石"典故的诗歌甚多,这些诗作抒写夫妻分离的苦楚与女子对丈夫的思念,饱含对战争的无声控诉和悲泣,诗人还借"望夫石"的传说寓意来讽喻时事,颇具现实意义.这充分体现了唐代文人对女性命运的关注和同情.受此影响,唐代以后,以"望夫石"为描写对象的作品层出不穷,体现出"望夫石"及"望夫"情感跨越时代的精神力量和文学影响.
-
-
刘巍巍
-
-
摘要:
一个夜晚的开始,就是我最好的诗句。时间的温度,没有注解,又何须测量。迈出了第一步,也就有了最为合理的解释。我听到了回音,在我心中塌陷的地方,寂寞地散落。倘若还能虚构一个词语,我必然一跃而下,将春天最美的一面种植在秋的心间,任它开花结果,涤荡所有的悲伤和绝望。我不会辩解,辩解是最为黯淡的一种色彩。
-
-
-
-
石偲璐
-
-
摘要:
读罢沈从文先生的乡土小说《边城》,我仿佛看到翠翠正站在溪边渡口一块最高的岩石上,翘足抬头,举目远眺,向远方天水相接的江际望去,搜寻她心上人二老傩送的踪影,企盼着他早日归来。可很久也未见他归来,但她仍然立着等着,不肯离去,站成了一尊美丽动人的望夫石。
-
-
高汉舟
-
-
摘要:
阐释回译的概念和作用,通过分析回译,发现英译本中存在句子成分残缺、与原文语体色彩不一致、诗歌韵律与原文不一致及漏译、加译、误译等问题。针对英译本中存在的问题,总结提高教材中古诗文英译本质量应注意的要点,为提高英译本质量奠定基础,从而更好地帮助学生提高英语水平。
-
-
-
晨曦
-
-
摘要:
微微是我的高中同学加死党,长相貌似林妹妹,弱柳扶风的那种,其实初中的时候我就见过她,那时候的她脸嫩得能掐出水来,而她周围的女生,全都是还没有进化完全的猴子。高中的时候不知道怎么和微微打成了一片,其实打成一片也仅仅是作为微微身边的丑小鸭听微微倒苦水,美女身边往往都会有一个呆瓜吧,微微身边的那个呆瓜就是我。