文本翻译
文本翻译的相关文献在1984年到2022年内共计295篇,主要集中在常用外国语、语言学、教育
等领域,其中期刊论文133篇、会议论文3篇、专利文献28498篇;相关期刊108种,包括现代交际、文学教育、中国电力教育等;
相关会议3种,包括2012年中国建筑史学会年会暨学术研讨会、民族语文国际学术研讨会、第十一届中文教学现代化国际研讨会等;文本翻译的相关文献由427位作者贡献,包括涂兆鹏、王龙跃、王星等。
文本翻译—发文量
专利文献>
论文:28498篇
占比:99.53%
总计:28634篇
文本翻译
-研究学者
- 涂兆鹏
- 王龙跃
- 王星
- 刘俊华
- 史树明
- 魏思
- 胡国平
- 张潼
- 窦子轶
- 何中军
- 孟廷
- 李芝
- 张为泰
- 张睦
- 范司永
- 李磊
- 杨宝嵩
- 王健宗
- 王明轩
- 陈晓
- 亚历山大·J·卡思贝尔特
- 克里斯托弗·科奈克
- 刘洋
- 刘群
- 孙茂松
- 庞磊
- 张嘉成
- 张宏
- 张睿卿
- 张轩玮
- 托尼·莫伊
- 方昕
- 柳林
- 栾焕博
- 王亚楠
- 王建社
- 王智国
- 约舒阿·J·埃斯泰勒
- 耿昕伟
- 许静芳
- 钟裕滨
- 马志强
- B·戴维斯
- H·M·恩隆德
- P·芒塞
- P·贾斯威
- S·莱辛
- 丁亮
- 储德宝
- 刘凯
-
-
黄柳燕
-
-
摘要:
商务英语是一种行业英语,有特定语境的要求,是商业领域互通往来的交流介质。翻译美学是融合我国美学与哲学思想,践行“辞达”“和合为美”,体现艺术情感,突出语言审美价值的当代美学理论体系。西方美学与中国美学相比其体系化特征更为突出。中国诸多翻译人员开始融合中西方相关美学观念,提出翻译美学理论,通过美学基本原理分析解答翻译阶段存在的美学问题。在商务英语文本翻译中有明确的相关标准,即简洁、美感、精确。在翻译美学理论指导下,应积极追求更多样化的翻译策略。
-
-
李学敏;
陈国兴
-
-
摘要:
《造纸春秋》(Papermaking:The History and Technique of an Ancient Craft)是美国著名手工纸专家达得·亨特(Dard Hunter)所著的一部世界手工纸工艺技术史,涉及的传统造纸工艺和历史蕴含丰富的文化内涵,需要在翻译时显化出来,而这一过程体现了译者的能动性。现基于文本翻译实践,从译前的理解与信任和译中的文化补偿入手,说明译者在传递手工造纸文化过程中体现出来的主体性,传递手工工艺背后的文化内涵,以期让译者在文化交流中的作用能够得到进一步的研究和重视。
-
-
周磊
-
-
摘要:
英语科技文本翻译对于提高学生应用英语学习水平有着重要的意义,有针对性的英语科技文本翻译教学,能够有效增强学生的专业英语学习能力和英语知识的运用能力.英语科技文本翻译作为专业性较强的英语教学内容,值得被不断地深入探索和研究,该文对英语科技文本的特点和英语科技文本翻译的标准进行了探讨,针对英语科技文本翻译教学的现状,详细分析了英语科技文本翻译在英语教学中的运用策略.
-
-
周磊
-
-
摘要:
英语科技文本翻译对于提高学生应用英语学习水平有着重要的意义,有针对性的英语科技文本翻译教学,能够有效增强学生的专业英语学习能力和英语知识的运用能力。英语科技文本翻译作为专业性较强的英语教学内容,值得被不断地深入探索和研究,该文对英语科技文本的特点和英语科技文本翻译的标准进行了探讨,针对英语科技文本翻译教学的现状,详细分析了英语科技文本翻译在英语教学中的运用策略。
-
-
何文龙;
高长丰;
黎塔;
刘建
-
-
摘要:
为了进一步利用源文本数据来提高语音翻译的性能,本文提出了一种基于生成对抗网络的端到端语音翻译算法.通过加入判别网络来判断语音特征序列和文本特征序列的真伪,从而引导生成模型来学习文本真实序列的分布,以使语音序列特征分布更加逼近文本特征序列的分布.引入了Wasserstein GAN (WGAN)来计算语音特征序列和文本特征序列通过判别器的标量似然值的Earth-Mover (EM)距离,来解决语音特征序列和文本特征序列存在长度不一致的问题.整个模型遵从多任务学习和对抗学习的训练准则,本文在How2数据集上和MuST-C英中数据集上验证了本文提出算法的有效性,该方法可以显著提升翻译质量.
-
-
刘碧林
-
-
摘要:
引言1972年,霍尔姆斯(JamesHolmes)在论文《翻译研究的名与实》(TheNameandNature of Translation Studies)中将翻译研究分为纯翻译研究(pure translation studies)与应用翻译研究(applied translation studies),并提出,人工翻译(humantranslation)、计算机/机器翻译(computer/machine translation)与混合翻译/计算机辅助翻译(mixedormachine-aided translation)理论属于"纯翻译研究"
-
-
范奕彬
-
-
摘要:
1920年年初,陈望道受邀着手翻译《共产党宣言》一书;同年8月,《共产党宣言》第一个中文全译本在上海出版问世。这是国内出版的第一部中文本的马克思主义经典著作,同时也是中国共产党成立前后在中国传播最早、影响最大的马克思主义著作。我此次的创作主题正是围绕陈望道与《共产党宣言》的中文本翻译出版展开的。
-
-
陈晓锐;
黎丽
-
-
摘要:
通过对《习近平谈治国理政》(第二卷)中《论语》引语英译与许渊冲《论语》译本的对比分析发现:政治文本典籍英译的目的与文学翻译不同,源文本的语境和意义会随之发生变化,可能随语境的变化而延伸、缩小、迁移甚至颠覆,这就要求译者须根据其变化选择恰当的目的语词汇、运用能够引起共鸣的目的语句式,并利用显性翻译的增补法、释译法、归化法等,增强译本的可读性.政治文本中的典籍翻译要在语境重构的基础上紧扣原文.同时,译文要符合译入语的语言规范和习惯,才能使目的语读者易于理解和接受.分析政治文本中的典籍翻译为翻译教学中理论与实践提供借鉴,也为讲好中国故事、传播中国文化、树立积极的中国海外形象发挥重要作用.
-
-
张梦
-
-
摘要:
体育英语作为英语语言的重要组成部分,包含专业领域及多方面知识,对译者而言是一种考验.冰雪运动作为近年来倍受欢迎、不断发展进步的大规模体育赛事,其相关文本具有其他类别体育文本的共性问题和独特之处.译者需要何种方面的素质或积累才能更地道、更生动地去进行冰雪运动文本翻译,而非简单生硬地搬出术语.文章以冰雪运动为切入点,基于对冰雪运动英语的兴趣,根据对其文本语言特点进行的总结,展开对译者自身素养的探讨研究,进而提升译者翻译效率与翻译水平.
-
-
邹蓉
-
-
摘要:
现阶段,我国经济和科技高速发展,社会各领域与国外接轨,国际间的商务活动愈发频繁.在此背景下,作为商务活动中不可或缺的重要组成部分,商务英语文本翻译迎来更广阔的发展前景和空间.随着全球经济一体化,商务英语应该与时俱进、开拓创新,引入翻译美学视角保证可持续发展.
-
-
-
SUNAOKA Kazuko;
砂冈和子
- 《第十一届中文教学现代化国际研讨会》
| 2018年
-
摘要:
近几年,随着智能语言技术不断的发展,不仅不同语种之间文本互译准确程度大幅提升,口语的实时互译已经出现.智能语言技术将减少跨语言交流的障碍,可为人们带来诸多方便.同时包括外语教学对相关行业造成冲击.本文使用非母语者(NNS)与母语者(NS)之间进行群体远程讨论会的真实话料,对比验证了语音识别(Automatic Speech Recognition,ASR)对NS与NNS语音的识别精度差异.分析结果发现最新ASR对单一发言人,母语者、标准口语的识别度非常高,已达到现场应用的水平.但不管对NS还是NNS,凡是对于含有情感语音的ASR识别率出现大幅下降.因此很难应用到远场(far-field)、多通道(multi-channel)、多模态(multi-modal)的语音识别领域.相比之下,讨论课参与人员语义协商过程的记录告诉,语料里虽然存在部分词汇发音模糊,语句碎片化的问题,但是大家利用多通道、多模态的渠道交换副语言与非语言信息,成功实现了沟通与互动.此研究有助于区分技术的局限性与人的互动能力和想象力.
-
-
SUNAOKA Kazuko;
砂冈和子
- 《第十一届中文教学现代化国际研讨会》
| 2018年
-
摘要:
近几年,随着智能语言技术不断的发展,不仅不同语种之间文本互译准确程度大幅提升,口语的实时互译已经出现.智能语言技术将减少跨语言交流的障碍,可为人们带来诸多方便.同时包括外语教学对相关行业造成冲击.本文使用非母语者(NNS)与母语者(NS)之间进行群体远程讨论会的真实话料,对比验证了语音识别(Automatic Speech Recognition,ASR)对NS与NNS语音的识别精度差异.分析结果发现最新ASR对单一发言人,母语者、标准口语的识别度非常高,已达到现场应用的水平.但不管对NS还是NNS,凡是对于含有情感语音的ASR识别率出现大幅下降.因此很难应用到远场(far-field)、多通道(multi-channel)、多模态(multi-modal)的语音识别领域.相比之下,讨论课参与人员语义协商过程的记录告诉,语料里虽然存在部分词汇发音模糊,语句碎片化的问题,但是大家利用多通道、多模态的渠道交换副语言与非语言信息,成功实现了沟通与互动.此研究有助于区分技术的局限性与人的互动能力和想象力.
-
-
SUNAOKA Kazuko;
砂冈和子
- 《第十一届中文教学现代化国际研讨会》
| 2018年
-
摘要:
近几年,随着智能语言技术不断的发展,不仅不同语种之间文本互译准确程度大幅提升,口语的实时互译已经出现.智能语言技术将减少跨语言交流的障碍,可为人们带来诸多方便.同时包括外语教学对相关行业造成冲击.本文使用非母语者(NNS)与母语者(NS)之间进行群体远程讨论会的真实话料,对比验证了语音识别(Automatic Speech Recognition,ASR)对NS与NNS语音的识别精度差异.分析结果发现最新ASR对单一发言人,母语者、标准口语的识别度非常高,已达到现场应用的水平.但不管对NS还是NNS,凡是对于含有情感语音的ASR识别率出现大幅下降.因此很难应用到远场(far-field)、多通道(multi-channel)、多模态(multi-modal)的语音识别领域.相比之下,讨论课参与人员语义协商过程的记录告诉,语料里虽然存在部分词汇发音模糊,语句碎片化的问题,但是大家利用多通道、多模态的渠道交换副语言与非语言信息,成功实现了沟通与互动.此研究有助于区分技术的局限性与人的互动能力和想象力.
-
-
SUNAOKA Kazuko;
砂冈和子
- 《第十一届中文教学现代化国际研讨会》
| 2018年
-
摘要:
近几年,随着智能语言技术不断的发展,不仅不同语种之间文本互译准确程度大幅提升,口语的实时互译已经出现.智能语言技术将减少跨语言交流的障碍,可为人们带来诸多方便.同时包括外语教学对相关行业造成冲击.本文使用非母语者(NNS)与母语者(NS)之间进行群体远程讨论会的真实话料,对比验证了语音识别(Automatic Speech Recognition,ASR)对NS与NNS语音的识别精度差异.分析结果发现最新ASR对单一发言人,母语者、标准口语的识别度非常高,已达到现场应用的水平.但不管对NS还是NNS,凡是对于含有情感语音的ASR识别率出现大幅下降.因此很难应用到远场(far-field)、多通道(multi-channel)、多模态(multi-modal)的语音识别领域.相比之下,讨论课参与人员语义协商过程的记录告诉,语料里虽然存在部分词汇发音模糊,语句碎片化的问题,但是大家利用多通道、多模态的渠道交换副语言与非语言信息,成功实现了沟通与互动.此研究有助于区分技术的局限性与人的互动能力和想象力.
-
-
路秉杰;
路海军
- 《2012年中国建筑史学会年会暨学术研讨会》
| 2012年
-
摘要:
本论文借用四川乐山《嘉州凌云寺大弥勒石像记》的解读,具体说明古文献阅读过程和困难,以期提高阅读古文献能力和掌握思考分析方法,为考察研究提供依据.本文采用对不同版本、不同文献进行归纳、校勘、比较的方法,考察研究文献自身的准确性,形成综合性的相对可靠的文献,并且加标点、断句,注解难字、难词,区分段落,文义今译,并且得出结论,韦皋唐文原碑刻最可靠地记录了大佛建造的历史和意义.
-
-
路秉杰;
路海军
- 《2012年中国建筑史学会年会暨学术研讨会》
| 2012年
-
摘要:
本论文借用四川乐山《嘉州凌云寺大弥勒石像记》的解读,具体说明古文献阅读过程和困难,以期提高阅读古文献能力和掌握思考分析方法,为考察研究提供依据.本文采用对不同版本、不同文献进行归纳、校勘、比较的方法,考察研究文献自身的准确性,形成综合性的相对可靠的文献,并且加标点、断句,注解难字、难词,区分段落,文义今译,并且得出结论,韦皋唐文原碑刻最可靠地记录了大佛建造的历史和意义.
-
-
路秉杰;
路海军
- 《2012年中国建筑史学会年会暨学术研讨会》
| 2012年
-
摘要:
本论文借用四川乐山《嘉州凌云寺大弥勒石像记》的解读,具体说明古文献阅读过程和困难,以期提高阅读古文献能力和掌握思考分析方法,为考察研究提供依据.本文采用对不同版本、不同文献进行归纳、校勘、比较的方法,考察研究文献自身的准确性,形成综合性的相对可靠的文献,并且加标点、断句,注解难字、难词,区分段落,文义今译,并且得出结论,韦皋唐文原碑刻最可靠地记录了大佛建造的历史和意义.
-
-
路秉杰;
路海军
- 《2012年中国建筑史学会年会暨学术研讨会》
| 2012年
-
摘要:
本论文借用四川乐山《嘉州凌云寺大弥勒石像记》的解读,具体说明古文献阅读过程和困难,以期提高阅读古文献能力和掌握思考分析方法,为考察研究提供依据.本文采用对不同版本、不同文献进行归纳、校勘、比较的方法,考察研究文献自身的准确性,形成综合性的相对可靠的文献,并且加标点、断句,注解难字、难词,区分段落,文义今译,并且得出结论,韦皋唐文原碑刻最可靠地记录了大佛建造的历史和意义.