文化移植
文化移植的相关文献在1987年到2021年内共计130篇,主要集中在常用外国语、语言学、经济计划与管理
等领域,其中期刊论文127篇、会议论文3篇、专利文献12537篇;相关期刊112种,包括辽宁行政学院学报、长春师范学院学报(人文社会科学版)、湖北民族学院学报(哲学社会科学版)等;
相关会议3种,包括中国高校影视学会第十五届年会暨第八届“中国影视高层论坛”、纪念孔子诞辰2565周年国际学术研讨会暨国际儒学联合会第五届会员大会、香港中医学会、教育研究基金会2017国际针灸高峰论坛等;文化移植的相关文献由150位作者贡献,包括余尤骋(指导)1、孟沛、张颖等。
文化移植—发文量
专利文献>
论文:12537篇
占比:98.97%
总计:12667篇
文化移植
-研究学者
- 余尤骋(指导)1
- 孟沛
- 张颖
- 李宛珊
- 杨家娣
- 温育仙
- 王雪玲
- 苏燕萍
- 陈修岭
- 陈瑞琳
- 黄华
- 丁杰
- 丁江涛
- 万华
- 于爽
- 何亚卿
- 何曼
- 余安安
- 余尤骋
- 傅雪晖
- 冒国安
- 冯奇
- 冯尔康
- 刘婷婷
- 刘孔喜
- 刘宝林
- 刘小茼3
- 刘智运
- 单献心
- 单若南
- 叶晓华
- 吕小刚
- 吕文涛
- 吕煦
- 吴冰妍
- 吴冰妍1
- 吴家栾
- 吴有琼
- 吴枫北
- 吴清磊
- 吴维库
- 吴莹莹
- 周建华
- 喻宛婷
- 夏吉先
- 姜宏杰2
- 孙九霞
- 孙刚
- 孙建华
- 孙雁
-
-
吴莹莹
-
-
摘要:
翻译是一个沟通的过程,同时也是连接不同语言的桥梁,通过翻译可以实现语言、思想等方面的交流。但是由于不同国家、地区文化有差异,在酒店英语翻译中一直存在些问题,导致翻译的效果不佳,难以实现文化的沟通与移植。针对这种现象与问题,需要通过多种多样的措施,确保在翻译过程中实现文化的交流与传播,提高翻译的效果,并且在翻译的过程中尽可能的避免文化问题产生,本文就酒店英语翻译中的文化移植与应对策略展开了分析。
-
-
龚艳
-
-
摘要:
从学校发展中的现实困境和实际问题出发,把握集团学校文化内涵,在深度移植中实现与集团学校同行同向,在创新实践中实现分校发展高质个性.从集团"为生活的向善向上向好而教育"中走来的学校实践形成经验,成为集团学校文化在分校移植与生长的实践样本.
-
-
王圆圆;
黄华
-
-
摘要:
翻译过程中,由于存在多种跨文化因素的干扰,造成两种语言负载的文化信息不相匹配,这就是文化的不对等移植.从翻译主体的角度探析文化移植中的信息不对等现象将以《小城之恋》英译本为例,通过具体分析英译者孔慧怡的文化身份和文化态度,及在翻译中对异化、归化、侵入等策略的运用,探究译者在文化移植过程中对信息传递的影响,以期对王安忆作品的翻译以及中国文学走出去提供有价值的经验参考.
-
-
高亮;
殷优娜;
孙刚
-
-
摘要:
借鉴人类学、文化学、翻译学、传播学等多学科相关知识,立足于全球化背景,从跨文化视域探讨当今中国武术文本的英译策略。目前中国武术英译中存在“一词多翻、同名异译”“生硬僵化、机械翻译”“牵强附会、顾名思译”等主要问题以及由此而产生的武术文化缺失的困境。提出依据不同文化语境进行“音译”“直译”“意译”“借译”“音译+解释”“音译+意译”“文化移植”等策略对英译中的文化缺失加以消弭的实践路径,并提出加强培养武术翻译专门人才、建设武术翻译专门机构及与其他中国文化事项英译的交流。
-
-
张腾腾;
吴冰妍
-
-
摘要:
我国旅游经济已逐步从服务经济转向体验经济,最显著的表现就是人们对于旅游体验的质量要求更高,对文化的关注更强.因此,各景区为满足游客需求,通过文化移植等方式不断丰富文化内涵.当然,有些景区通过文化移植的方式,给游客带来愉悦的旅游体验并获得经济利益,而另一些景区在文化移植的过程中却引发了诸多问题,如核心文化未凸显、文化要素关联性差、市场定位不准确等.本研究旨在通过分析目前国内旅游开发中利用文化移植产生的主要问题,提出科学合理的解决对策.
-
-
苏秀云
-
-
摘要:
语言是文化的载体,不同语言负载的文化信息存在显著差异.在国际交流日渐频繁的新时代,翻译是实现语言与语言之间切换一种有效的交际活动,在政治、经济、文化等诸多层面的交流中承担着不可替代的角色.在英汉互译过程中,由于文化差异的存在,两种语言负载的文化信息不相匹配,就需要采取适宜的策略与方法,将原文中的文化内容进行移植,才能真正实现翻译等值.本文中在阐述文化移植的基本内涵基础上,对中西方文化差异进行简要阐述,最后对文化移植视角下的中英翻译策略展开探讨.
-
-
殷文鼎;
徐嘉敏;
余尤骋
-
-
摘要:
文旅融合成为推动旅游业发展的新焦点.在产业融合过程中,景区为实现自身的发展出现了对文化进行"移植"的现象,通过文化移植,不断提升竞争力,推动了区域旅游经济生长.本文以成都龙潭水乡景区为例,通过调研发现文化在移植过程中出现了包括文化挖掘不充分、自身定位不清晰、创新意识不突出等问题,并提出了深入挖掘当地特色文化、合理科学规划、鼓励文化创新等发展对策与建议.
-
-
孟桂颖1;
姜宏杰2;
刘小茼3
-
-
摘要:
动画电影由于不受演员、场景等特定条件的限制,可以直观地表达创作者的价值观和意图,有助于不同文化的融合。作为一种商品,动画电影不仅具有重要的传播功能,对经济的发展也起到一定推动作用。文章通过对日本改编动画电影《罗密欧与朱丽叶》的分析,探讨动画题材的特点,以期为中国动画电影剧本内涵的提升提供有益的参考。
-
-
殷文鼎1;
徐嘉敏1;
余尤骋(指导)1
-
-
摘要:
文旅融合成为推动旅游业发展的新焦点。在产业融合过程中,景区为实现自身的发展出现了对文化进行''''移植''''的现象,通过文化移植,不断提升竞争力,推动了区域旅游经济生长。本文以成都龙潭水乡景区为例,通过调研发现文化在移植过程中出现了包括文化挖掘不充分、自身定位不清晰、创新意识不突出等问题,并提出了深入挖掘当地特色文化、合理科学规划、鼓励文化创新等发展对策与建议。
-
-
张腾腾1;
吴冰妍1;
余尤骋(指导)1
-
-
摘要:
我国旅游经济已逐步从服务经济转向体验经济,最显著的表现就是人们对于旅游体验的质量要求更高,对文化的关注更强。因此,各景区为满足游客需求,通过文化移植等方式不断丰富文化内涵。当然,有些景区通过文化移植的方式,给游客带来愉悦的旅游体验并获得经济利益,而另一些景区在文化移植的过程中却引发了诸多问题,如核心文化未凸显、文化要素关联性差、市场定位不准确等。本研究旨在通过分析目前国内旅游开发中利用文化移植产生的主要问题,提出科学合理的解决对策。
-
-
程宇昌
- 《首届长三角青年学者水文化学术论坛》
| 2017年
-
摘要:
鄱阳湖古渔村管驿前传统渔业饮食习俗历史悠久,渔歌、土酒、全鱼宴、鱼加工等名噪地方,远近闻名,湖水煮湖鱼等地方传统名菜,表现出生态性、传统性、文化性等特点,具有非常重要的现实价值,即具有社会价值、经济价值与文化价值,此于建构绿色、共享、创新的地方社会生态经济与和谐文化具有重要意义.鄱阳湖传统渔业饮食习俗与地方社会建构的主要途径是体验习俗与品享美食、习俗文化的展示、习俗文化传播;地方社会建构的主要特征是通过文化移植与空间重构,实现地方社会新发展.
-
-
喻宛婷
- 《中国高校影视学会第十五届年会暨第八届“中国影视高层论坛”》
| 2014年
-
摘要:
电影作为移动的影像艺术与绘画有着天然的血缘关系.中国电影吸收和移植了传统绘画的意象元素和视觉特征,而色彩是其美学移植的一个重要方面.本文选取中国80年代的乡土主义电影为研究对象,以其色彩使用为切入点,通过文本对比,探讨其对传统绘画,尤其是青绿山水画的美学移植.乡土主义电影通过对摄影技术的灵活运用,将传统视觉审美与银幕色彩的物质性相结合,其色彩模式、观念和趣味与绘画北宗,尤其是青绿山水画相遥接.在传统美学体系影响下,乡土主义电影高度控制的色彩体系与多视点构图、无限的空间意识等相契合,共同构筑了民族化的影像体系,体现出阴冷苍凉的审美趣味和"深情冷眼"的文人情怀.
-
-
喻宛婷
- 《中国高校影视学会第十五届年会暨第八届“中国影视高层论坛”》
| 2014年
-
摘要:
电影作为移动的影像艺术与绘画有着天然的血缘关系.中国电影吸收和移植了传统绘画的意象元素和视觉特征,而色彩是其美学移植的一个重要方面.本文选取中国80年代的乡土主义电影为研究对象,以其色彩使用为切入点,通过文本对比,探讨其对传统绘画,尤其是青绿山水画的美学移植.乡土主义电影通过对摄影技术的灵活运用,将传统视觉审美与银幕色彩的物质性相结合,其色彩模式、观念和趣味与绘画北宗,尤其是青绿山水画相遥接.在传统美学体系影响下,乡土主义电影高度控制的色彩体系与多视点构图、无限的空间意识等相契合,共同构筑了民族化的影像体系,体现出阴冷苍凉的审美趣味和"深情冷眼"的文人情怀.
-
-
喻宛婷
- 《中国高校影视学会第十五届年会暨第八届“中国影视高层论坛”》
| 2014年
-
摘要:
电影作为移动的影像艺术与绘画有着天然的血缘关系.中国电影吸收和移植了传统绘画的意象元素和视觉特征,而色彩是其美学移植的一个重要方面.本文选取中国80年代的乡土主义电影为研究对象,以其色彩使用为切入点,通过文本对比,探讨其对传统绘画,尤其是青绿山水画的美学移植.乡土主义电影通过对摄影技术的灵活运用,将传统视觉审美与银幕色彩的物质性相结合,其色彩模式、观念和趣味与绘画北宗,尤其是青绿山水画相遥接.在传统美学体系影响下,乡土主义电影高度控制的色彩体系与多视点构图、无限的空间意识等相契合,共同构筑了民族化的影像体系,体现出阴冷苍凉的审美趣味和"深情冷眼"的文人情怀.
-
-
喻宛婷
- 《中国高校影视学会第十五届年会暨第八届“中国影视高层论坛”》
| 2014年
-
摘要:
电影作为移动的影像艺术与绘画有着天然的血缘关系.中国电影吸收和移植了传统绘画的意象元素和视觉特征,而色彩是其美学移植的一个重要方面.本文选取中国80年代的乡土主义电影为研究对象,以其色彩使用为切入点,通过文本对比,探讨其对传统绘画,尤其是青绿山水画的美学移植.乡土主义电影通过对摄影技术的灵活运用,将传统视觉审美与银幕色彩的物质性相结合,其色彩模式、观念和趣味与绘画北宗,尤其是青绿山水画相遥接.在传统美学体系影响下,乡土主义电影高度控制的色彩体系与多视点构图、无限的空间意识等相契合,共同构筑了民族化的影像体系,体现出阴冷苍凉的审美趣味和"深情冷眼"的文人情怀.
-
-
喻宛婷
- 《中国高校影视学会第十五届年会暨第八届“中国影视高层论坛”》
| 2014年
-
摘要:
电影作为移动的影像艺术与绘画有着天然的血缘关系.中国电影吸收和移植了传统绘画的意象元素和视觉特征,而色彩是其美学移植的一个重要方面.本文选取中国80年代的乡土主义电影为研究对象,以其色彩使用为切入点,通过文本对比,探讨其对传统绘画,尤其是青绿山水画的美学移植.乡土主义电影通过对摄影技术的灵活运用,将传统视觉审美与银幕色彩的物质性相结合,其色彩模式、观念和趣味与绘画北宗,尤其是青绿山水画相遥接.在传统美学体系影响下,乡土主义电影高度控制的色彩体系与多视点构图、无限的空间意识等相契合,共同构筑了民族化的影像体系,体现出阴冷苍凉的审美趣味和"深情冷眼"的文人情怀.
-
-
-
-