对应词
对应词的相关文献在1979年到2021年内共计381篇,主要集中在常用外国语、语言学、汉语
等领域,其中期刊论文381篇、专利文献12938篇;相关期刊209种,包括唐都学刊、华中师范大学学报(人文社会科学版)、解放军外国语学院学报等;
对应词的相关文献由379位作者贡献,包括胡仲胤、王永全、姚奔等。
对应词—发文量
专利文献>
论文:12938篇
占比:97.14%
总计:13319篇
对应词
-研究学者
- 胡仲胤
- 王永全
- 姚奔
- 彭林宜
- 徐伟
- 连业良
- 陈国华
- 严筠
- 刘江雪
- 吕和
- 吴可勤
- 吴飞
- 周彩萍
- 孟志刚
- 宋守文
- 庞林林
- 廖泽余
- 徐小舒
- 徐荣博
- 方英文
- 曹国权
- 曾东京
- 曾泰元
- 李北达
- 杨娜
- 杨晖
- 梁茂成
- 王京平
- 王化建
- 王艳红
- 王远新
- 石俊平
- 祝韶春
- 贾身茂
- 赵敏善
- 郑立华
- 陈丛梅
- 陈中绳
- 陈庆英
- 陈春华
- 陈燕
- 魏向清
- H.J.Vetter
- Herbert Mushangwe
- R.W.Howell
- Ц.Д.诺明罕诺夫
- 丁骏
- 万清新
- 丛文
- 乐伟国
-
-
林恩和
-
-
摘要:
西方在东南亚的殖民统治,带来西方的历法和纪元制度,它不但深深地影响南洋华人的时间观念,也在后来改变华人的作息习惯。华人使用的农历,原本没有“周”(星期)的观念,西方历法以7天为一周的观念,在南洋直接影响华人,可以说最先接受“周”这个观念的是南洋华人。把“周”这个观念以“礼拜”来表达,作为英文“Week”的对应词,也是由南洋华人率先完成的。
-
-
李大国;
周婷
-
-
摘要:
在双语词典词目词翻译过程中,由于中英两个民族对范畴的认知方式、概括层次、社会背景等文化方面的差异、源语词目与目的语对应词之间有限的语义与范畴对应关系以及译者理解上的偏差,造成双语词典词目词翻译过程中出现误译、漏译、生造词和上下义词混用等情况。为使词目词的翻译更为准确和贴切,在以后的词典翻译实践中应从寻找和识别源语原型着手,经过概念的整合和匹配过程,最终才能得到合适的对应词。
-
-
姜经志
-
-
摘要:
英语中的对应词、反义词这么多,靠死记硬背是不行的。现介绍一个简单有效的方法,就是将对应词、反义词看作是一对"冤家",让它们在同一个句子里出现,既幽默又好记。不信请看:一、名词对应词1.The man is my father,that woman is my mother.I’m a boy.She is a girl.
-
-
李子旸
-
-
摘要:
粮食包括什么说到中国农业,想必你肯定有所了解甚至很熟悉。但如果刨根问底,关于中国农业,很多情况恐怕大家并不了解。首先,农业的一个核心功能就是要生产出粮食,但“粮食”这个概念到底指的是什么?实际上,“粮食”是中国特有的概念,国际上并无严格的对应词。国际上有食物(food)和谷物(grain)的概念,这两个概念和中国的“粮食”概念都不相同。
-
-
-
-
戚乐
-
-
摘要:
在高考语法的各个知识点中,代词可谓一个不显眼的板块。这部分知识在以前有单项填空题的时候是基本不会考查的。在近两年全国卷进行改革(自2014年开始,高考英语全国卷不再设置单项填空题)之后,直接考查代词的题在整张试卷中都很难超过三道。此外,很多同学都认为诸如they和it一类的代词不过是初中的知识点而已,因而在高中阶段对它们都不太重视。笔者想要提醒大家,请千万不要忽视代词,因为在高考英语阅读理解中,即便是这样一个小板块,掌握好了也会对解题大有裨益。
-
-
-
张敏敏
-
-
摘要:
姚斯的接受美学以读者为中心,成为文学研究的一个新起点。本文试从接受美学理论中的一个核心概念'期待视野'出发,从期待视野的理论来源,期待视野的具体内涵出发,从文化差异和作者风格两个方面对期待视野和翻译策略选择之间的关系进行探讨。一、期待视野的理论来源'期待视野'这一概念并非姚斯的首创,现象学创始人胡塞尔和尼采最先把'视野'这一概念引入哲学,存在主义的先驱海德格尔也曾在文章中提到过'视野',并简单概括为'先有''先见''先
-
-
华文
-
-
摘要:
上世纪八十年代初,有机肥使用量占比大约为50%。近30年间,由于化肥大举进入农田,有机肥用量急剧萎缩,如今占比不过20%。而在欧美农业发达国家,有机肥与化肥比重差不多各占半壁江山,日本的有机肥使用比例还要更高。农业部今年提出实施化肥零增长行动,古老的堆肥再次站上前台。堆肥是国际通行的词汇。