奥尼尔
奥尼尔的相关文献在1980年到2022年内共计3253篇,主要集中在体育、世界文学、中国文学
等领域,其中期刊论文3248篇、会议论文4篇、专利文献1篇;相关期刊658种,包括当代体育(篮球)、新体育、体育世界等;
相关会议4种,包括2012年山东社科论坛:“公平正义与社会和谐”学术研讨会、第三届全国科技哲学暨交叉学科研究生论坛、中国戏剧:从传统到现代国际学术研讨会等;奥尼尔的相关文献由1387位作者贡献,包括郑树平、李方、张强等。
奥尼尔
-研究学者
- 郑树平
- 李方
- 张强
- 杨建昶
- 狄艾
- 毛毛
- 孙延庆
- 梅世
- 艾迪
- 三井兽
- 曲自立
- 王建祥
- 裘六段
- 轩窗少年
- 马钺
- 陈洋
- 鲁客
- Evan
- 谈笑雨
- 王贵民
- 田欣
- 元甲
- 后海一杯
- 孙沛
- 小林
- 董夯
- 张丽娜
- 景方
- 良子
- 凉雨
- 史威军
- 杜婕
- 皮特
- 苏群
- 郭忻杪
- 十二月十八
- 张欣
- 斯华
- 梁宏达
- 樱木
- 老梁
- 荡漾
- 马宏观
- Husky
- 大海
- 孟凡良
- 徐济成
- 穆紫
- 迭戈
- 三元
-
-
周雪婷
-
-
摘要:
奥尼尔在戏剧创作中有意识地设置远离工业文明侵染、充满原始色彩的舞台空间,使古代原始生命力量再度被现代人感知,纠正近代以来过于强调理性、禁锢感性而导致的诸多社会弊端。奥尼尔深刻领悟到古希腊悲剧精神不仅表现在肯定人的原始欲望,还表现在对个人欲求、家庭伦理、社会责任三者关系的深度思考。奥尼尔的戏剧创作表现出的对古希腊悲剧的回归,使得原始悲剧精神重获新生,使古希腊悲剧具有积极的现代意义。
-
-
曹海清;
刘蔚
-
-
摘要:
美国戏剧家尤金·奥尼尔深受清教思想影响,他的剧作大多与清教主义有着密切联系。虽然奥尼尔对清教中的原罪、忏悔与宽恕等思想表示认同,但同时又认为,清教主义束缚压抑人性,导致人性的异化与扭曲,是造成人类悲剧命运的根源之一,因而他更多的是把清教主义作为抨击的对象。不过,关心人类命运的奥尼尔并没有停留在对人物的谴责和对社会的批判上,而是努力为人类的未来,为健全人格的发展寻找出路。他提出通过爱来化解仇恨、净化灵魂,以使人类获得拯救。
-
-
徐德顺
-
-
摘要:
金砖合作机制是全球的重要政治经济力量“金砖”及金砖国家的由来:“金砖”(BRIC)一词为巴西(Brazil)、俄罗斯(Russia)、印度(India)、中国(China)四个国家英文单词首字母缩写,由2001年时任美国高盛资产管理公司董事长的英国经济学家吉姆·奥尼尔(JimO’Neill)在一篇文章中首次提及。2006年,巴西、俄罗斯、印度和中国四国外交部长在联合国大会期间举行了首次会晤。
-
-
李格
-
-
摘要:
近日,澳大利亚总理阿尔巴尼斯公布了新内阁名单,成员背景五花八门,但其中不少人的履历都有“影子”的印记。比如外交部长黄英贤,自2016年以来,担任了6年的影子外交部长职务;内政部长克莱尔·奥尼尔此前是影子老年护理部长。阿尔巴尼斯本人也曾担任影子基础设施、交通、城市和区域发展部长等职。
-
-
童彤(译)
-
-
摘要:
多米尼加共和国一家新创公司将鳄梨废料用于榨油,制成鳄梨油,出口至美国和西班牙。该公司创立人奥尼尔和努那兹均有农业或水果产业从业经历,在创立该公司后,致力于生产鳄梨油,公司取名为“多米尼加鳄梨油”。2020—2021年,该公司从鳄梨种植者处购得不能用于出口或内销的鳄梨,共处理了150万t鳄梨用以制油。据奥尼尔称,制作1 L鳄梨油需要13~15 kg鳄梨,鳄梨对健康非常有益,鳄梨油比橄榄油更好。
-
-
刘笑宏;
张丽丽;
王春燕;
慈志娟;
于海军;
李公存;
顾亮;
赵玲玲
-
-
摘要:
为了探究胶东地区设施栽培内奥尼尔和米斯蒂花色苷代谢的规律,本试验测定并分析蓝莓果实转色各时期花色苷总量及代谢途径相关基因表达量变化,并对其转色期生长环境的光照、气温和空气湿度进行监测。结果表明,奥尼尔的花色苷基因表达高峰从转色中期持续至转色完成期,花色苷合成呈稳定增长模式;米斯蒂的花色苷基因表达高峰期稍晚,集中于转色中后期。对其生长环境分析可见,前期设施栽培棚内日平均温度较高、温差较小、湿度较大、光照强度相对较低,中后期棚内日平均温度下降、温差较大、湿度下降、光照强度增大。可见,奥尼尔与米斯蒂的花色苷代谢相关基因表达规律不同;奥尼尔花色苷合成对光照要求相对较低,米斯蒂则对光照要求相对较高;与米斯蒂相比,奥尼尔的花色苷快速积累时间更长,花色苷含量更高。
-
-
钟毅
-
-
摘要:
在20世纪三四十年代奥尼尔独幕剧的翻译中,译者本着介绍西方戏剧的宗旨,虽然译本并不一定以演出为目的,但却在翻译中努力彰显戏剧译本的特征,在文化因素的翻译上尤为突出.为实现对原作的"求真",译者采用了直译加注释或文内解释的方式;为了体现译本的舞台特征,译者在感情色彩、词义和修辞三方面做到了"务实".
-
-
肖连兵;
王培尧(翻译)
-
-
摘要:
疫情给世界带来全方位冲击肖连兵:尊敬的刘晓明大使、奥尼尔先生,非常荣幸主持你们应邀参加的“光明国际论坛对话”。迄今,新冠肺炎疫情还在全球肆虐,人类正遭遇本世纪以来最重大的公共卫生突发事件,你们如何看待这次疫情对人类社会的冲击?
-
-
钟毅
-
-
摘要:
在20世纪三四十年代奥尼尔独幕剧的翻译中,译者本着介绍西方戏剧的宗旨,虽然译本并不一定以演出为目的,但却在翻译中努力彰显戏剧译本的特征,在文化因素的翻译上尤为突出。为实现对原作的“求真”,译者采用了直译加注释或文内解释的方式;为了体现译本的舞台特征,译者在感情色彩、词义和修辞三方面做到了“务实”。
-
-
吕游
-
-
摘要:
作为美国"戏剧界的良心",奥尼尔用普利策奖和诺贝尔文学奖的桂冠让自己在二十世纪的美国乃至世界留下深刻的印记.人们一方面感叹其悲剧才华,一方面为其剧中的意象化表达所叹服.奥尼尔一生创作了大量的悲剧作品,善于运用各种意象去表达戏剧的深层意蕴,其中不得不谈的就是他对于意象"海"的运用.丰富的海上经历和延承古希腊的悲剧观使得"大海"这一意象在奥尼尔戏剧中有更深层次的含义,海与陆的矛盾也让我们看到更为深层的寓意.
-
-
-
LIANG Chunrong;
梁春蓉
- 《中央高校基本科研业务费项目研究成果学术交流会》
| 2011年
-
摘要:
表现主义文学运动发源于德国,并在戏剧领域取得了最卓越的成就.在德语世界外也出现了许多表现主义剧作家,其中最具影响力的当属被称为"美国戏剧之父"的尤金·奥尼尔.德国表现主义戏剧以其强烈的社会批判性和政治倾向,赢得了许多戏剧评论家和理论家的推崇,然而在奥尼尔之后,最优秀的表现主义作品以及糅合了表现主义手段的作品在其"精神"上更接近奥尼尔的作品.基于这一"矛盾"的事实,本文拟以比较为手段,重点分析以恩斯特·托勒和格奥尔格·凯泽为首的德国表现主义和奥尼尔表现主义戏剧的异同.笔者认为:德国表现主义戏剧最大的弊端是人物塑造的类型化与概念化;而奥尼尔对个性多样性、复杂性和丰富性的探索,大大拓展了戏剧对人学研究的深度,这是表现主义戏剧留给后世最有价值的文学艺术遗产.
-
-