图书交换
图书交换的相关文献在1957年到2022年内共计153篇,主要集中在信息与知识传播、科学、科学研究、教育
等领域,其中期刊论文143篇、会议论文4篇、专利文献81083篇;相关期刊75种,包括高校图书馆工作、河南图书馆学刊、晋图学刊等;
相关会议4种,包括《图书情报工作》杂志社第28次学术研讨会、《图书情报工作》杂志社第27次学术研讨会、《图书情报工作》杂志社、图书情报工作研究会第24次图书馆学情报学学术研讨会等;图书交换的相关文献由142位作者贡献,包括段洁滨、姜洪良、刘金娥等。
图书交换—发文量
专利文献>
论文:81083篇
占比:99.82%
总计:81230篇
图书交换
-研究学者
- 段洁滨
- 姜洪良
- 刘金娥
- 周家高
- 张钰
- 徐伟斌
- 欧建华
- 波集
- 王庆前
- 羽离子
- 贾华瑞
- Li Liang
- O.A.季娅科诺娃
- T·阿尔塔莫诺娃
- К·П·
- Штерн
- 不公告发明人
- 余海宪
- 侯家刚
- 俞国琴
- 倪丹
- 冷福志
- 刘丽静
- 刘劲松
- 刘启裕
- 刘屺仁
- 刘德禹
- 刘毅
- 刘淑珍
- 刘良翠
- 刘芳
- 华斌
- 古·哈那芝蒂
- 叶子盈
- 吴国尧
- 吴珏
- 周国正
- 周子荣
- 周建农
- 周梅玲
- 周颖
- 唐剑锋
- 唐建辉
- 唐日胜
- 夏旭
- 姜明华
- 孔方恩
- 孙勇
- 孙玉丽
- 孙瑾
-
-
魏婧
-
-
摘要:
读万卷书,行万里路。一个人精神世界的丰富程度,与他的阅读量有关;一个国家、一个民族的精神气质,与整个社会的阅读风气息息相关。文章简述了数字化背景下图书馆做好读者服务工作的意义;结合工作经验,从提升读者服务质量,搭建图书交换平台,重视反馈渠道建设三个方面,浅谈数字化背景下图书馆做好读者服务工作的方法。
-
-
张茜
-
-
摘要:
山东省图书馆换书大集活动已举办十届,一直致力于搭建共享平台,使读者手中的闲置图书可以通过交换的形式,实现纸质文献资源的流通共享.文章阐述了图书交换的起源,调查了国内公共图书馆图书交换的几种形式,依托山东省图书馆举办换书大集实践活动,总结和分析了图书馆读者图书交换的特点、优势,结合当下社会发展趋势和人们的生活方式,对今后图书馆图书交换的发展提出了建议.
-
-
莫文(整理)
-
-
摘要:
长沙市周南梅溪湖中学以丰富的校园文化影响和引领师生,着力推进"书香校园"建设——学校创建书香教室,开辟书香走廊,建立班级图书角,建设书吧,建设"互联网+"阅读平台,让师生可以随时随处阅读;学校同时开设了个性化阅读课程,开展主题读书节、演讲比赛、阅读展览、图书交换等活动,努力营造书香氛围,提升学生的阅读兴趣。
-
-
刘劲松;
李美
-
-
摘要:
中德图书馆界的交流是民国时期我国图书馆界对外交流活动的重要组成部分.其内容主要有:在图书交换方面,两国图书馆界有着广泛的图书交换活动,德国图书馆界积极捐赠图书以援助我国图书馆事业复兴;在人员交流方面,两国图书馆界互派馆员,但我国赴德人员数量较多;在活动举办方面,中德人士合办了现代德国印刷品展览会,实现了两国图书馆界交流中人与书的完美结合.中德图书馆界的交流活动促进了我国图书馆事业的发展,推动了世界文化的交流与合作,影响深远.
-
-
欧志英
-
-
摘要:
文章阐述了深圳捐赠换书中心分中心建设现状,总结分中心建设模式,梳理分中心业务建设与管理,分析现有发展不足,并对其未来发展方向提出建议。
-
-
Li Liang
-
-
摘要:
深圳捐赠换书中心已运行五年有余,一直致力于汇集民间阅读资源,为市民提供图书共享平台,向有需要的机构捐赠图书.文章概述了深圳捐赠换书中心的运营模式和核心服务,总结和分析了其发展经验,并对其今后发展提出了建议.
-
-
-
-
摘要:
近日,山东省威海市乳山市冯家镇上口村的农家书屋已经开启了点单式配书,一周左右就可以拿到需要的图书。乳山市的图书点单式服务,将选书的话语权下放到村民手中,让村民根据自身的阅读需求和喜好自由选择图书,将国家、省的重点推荐图书目录制作成一张''图书点单一览表'',里面包含了政经类、科技类、少儿类。
-
-
-
-
摘要:
2019年6月11日,重庆市沙坪坝区双碑街道勤居村社区勤居读书苑,居民正在看书和互换图书。近年来,勤居村社区打造书香社区,在社区四个“勤居读书苑”设立了“勤居漂书角”,居民可将家中闲置的书籍拿出来换取自己需要的书,让居民在交换的过程中感受到乐趣并学到知识,图书交换还有利于增进社区居民彼此的友情,在社区形成全民阅读的良好氛围。
-
-
欧建华;
陈剑
-
-
摘要:
11月30日,银川市图书馆开展的“书香银川·银川书香”暨“银川读书日”全民阅读活动如期进行。此次宣传推广活动主要有以下几项活动。①图书交换活动。银川市图书馆为图书交换站更换新书100册,吸引了众多市民驻足翻阅,参与交换,交换图书38册。②“亲子趣多多”系列活动之“爱护小鸟·你我同行”亲子悦读会。
-
-
-
刘丽静
- 《第六届全国文献采访工作研讨会》
| 2016年
-
摘要:
中国文学典籍外译的形式承载着文化传播的使命,对促进中外文化融合有着十分重大的现实意义.20世纪80年代以来,国内外许多学者陆续译介了大量中国文学作品,仅国家图书馆收藏的日、英、法、德、意、西等语种的中国当代文学外译图书即在870种以上,中国有作品被译成西方文字的当代作家在230位以上.国务院新闻办公室与新闻出版总署于2004年启动的"中国图书对外推广计划",仅2011年就与29个国家124家出版机构签订了240个资助协议,涉及240个项目,文版20个.其中人民文学出版社的《山楂树之恋》输出到挪威、瑞典、韩国、泰国、英国、加拿大、意大利等国,版权累计输出13种.代表当代中国文学创作最高水平的《人民文学》杂志于2011年11月推出英文版试刊号,刊登了由英美专业人士翻译的5位2011年茅盾文学奖得主的介绍和作品节选,其中包括外国读者较为熟悉的莫言、毕飞宇等.从零星翻译到结集成套翻译,近几年中国文学外译事业正处于蓬勃发展阶段.以系列丛书为例,有湖南人民出版社的《汉英对照中国古典名著丛书》、外语教学与研究出版社的《朝花夕拾汉英对照中国文学书系》《英汉对照中国文学宝库》(分古代、现代、当代卷)、外文出版社的《古诗苑汉英译丛》、作家出版社与新世界出版社的《中国文学》(中英双语版)丛书等.2012年4月的伦敦书展上中德合作出版六卷本英文版《20世纪中国文学选集》的签约仪式隆重举行.2012年10月中国作家莫言获2012年诺贝尔文学奖,标志着中国文学受到世界关注的程度已达到一个新高度.建议加强中国典籍外译文献收藏的自觉意识,扩大书目信息源的收集范围,充分挖掘和利用捐赠与国际交换渠道,鼓励外籍读者参与文献荐购。
-
-
刘丽静
- 《第六届全国文献采访工作研讨会》
| 2016年
-
摘要:
中国文学典籍外译的形式承载着文化传播的使命,对促进中外文化融合有着十分重大的现实意义.20世纪80年代以来,国内外许多学者陆续译介了大量中国文学作品,仅国家图书馆收藏的日、英、法、德、意、西等语种的中国当代文学外译图书即在870种以上,中国有作品被译成西方文字的当代作家在230位以上.国务院新闻办公室与新闻出版总署于2004年启动的"中国图书对外推广计划",仅2011年就与29个国家124家出版机构签订了240个资助协议,涉及240个项目,文版20个.其中人民文学出版社的《山楂树之恋》输出到挪威、瑞典、韩国、泰国、英国、加拿大、意大利等国,版权累计输出13种.代表当代中国文学创作最高水平的《人民文学》杂志于2011年11月推出英文版试刊号,刊登了由英美专业人士翻译的5位2011年茅盾文学奖得主的介绍和作品节选,其中包括外国读者较为熟悉的莫言、毕飞宇等.从零星翻译到结集成套翻译,近几年中国文学外译事业正处于蓬勃发展阶段.以系列丛书为例,有湖南人民出版社的《汉英对照中国古典名著丛书》、外语教学与研究出版社的《朝花夕拾汉英对照中国文学书系》《英汉对照中国文学宝库》(分古代、现代、当代卷)、外文出版社的《古诗苑汉英译丛》、作家出版社与新世界出版社的《中国文学》(中英双语版)丛书等.2012年4月的伦敦书展上中德合作出版六卷本英文版《20世纪中国文学选集》的签约仪式隆重举行.2012年10月中国作家莫言获2012年诺贝尔文学奖,标志着中国文学受到世界关注的程度已达到一个新高度.建议加强中国典籍外译文献收藏的自觉意识,扩大书目信息源的收集范围,充分挖掘和利用捐赠与国际交换渠道,鼓励外籍读者参与文献荐购。
-
-
刘丽静
- 《第六届全国文献采访工作研讨会》
| 2016年
-
摘要:
中国文学典籍外译的形式承载着文化传播的使命,对促进中外文化融合有着十分重大的现实意义.20世纪80年代以来,国内外许多学者陆续译介了大量中国文学作品,仅国家图书馆收藏的日、英、法、德、意、西等语种的中国当代文学外译图书即在870种以上,中国有作品被译成西方文字的当代作家在230位以上.国务院新闻办公室与新闻出版总署于2004年启动的"中国图书对外推广计划",仅2011年就与29个国家124家出版机构签订了240个资助协议,涉及240个项目,文版20个.其中人民文学出版社的《山楂树之恋》输出到挪威、瑞典、韩国、泰国、英国、加拿大、意大利等国,版权累计输出13种.代表当代中国文学创作最高水平的《人民文学》杂志于2011年11月推出英文版试刊号,刊登了由英美专业人士翻译的5位2011年茅盾文学奖得主的介绍和作品节选,其中包括外国读者较为熟悉的莫言、毕飞宇等.从零星翻译到结集成套翻译,近几年中国文学外译事业正处于蓬勃发展阶段.以系列丛书为例,有湖南人民出版社的《汉英对照中国古典名著丛书》、外语教学与研究出版社的《朝花夕拾汉英对照中国文学书系》《英汉对照中国文学宝库》(分古代、现代、当代卷)、外文出版社的《古诗苑汉英译丛》、作家出版社与新世界出版社的《中国文学》(中英双语版)丛书等.2012年4月的伦敦书展上中德合作出版六卷本英文版《20世纪中国文学选集》的签约仪式隆重举行.2012年10月中国作家莫言获2012年诺贝尔文学奖,标志着中国文学受到世界关注的程度已达到一个新高度.建议加强中国典籍外译文献收藏的自觉意识,扩大书目信息源的收集范围,充分挖掘和利用捐赠与国际交换渠道,鼓励外籍读者参与文献荐购。
-
-
刘丽静
- 《第六届全国文献采访工作研讨会》
| 2016年
-
摘要:
中国文学典籍外译的形式承载着文化传播的使命,对促进中外文化融合有着十分重大的现实意义.20世纪80年代以来,国内外许多学者陆续译介了大量中国文学作品,仅国家图书馆收藏的日、英、法、德、意、西等语种的中国当代文学外译图书即在870种以上,中国有作品被译成西方文字的当代作家在230位以上.国务院新闻办公室与新闻出版总署于2004年启动的"中国图书对外推广计划",仅2011年就与29个国家124家出版机构签订了240个资助协议,涉及240个项目,文版20个.其中人民文学出版社的《山楂树之恋》输出到挪威、瑞典、韩国、泰国、英国、加拿大、意大利等国,版权累计输出13种.代表当代中国文学创作最高水平的《人民文学》杂志于2011年11月推出英文版试刊号,刊登了由英美专业人士翻译的5位2011年茅盾文学奖得主的介绍和作品节选,其中包括外国读者较为熟悉的莫言、毕飞宇等.从零星翻译到结集成套翻译,近几年中国文学外译事业正处于蓬勃发展阶段.以系列丛书为例,有湖南人民出版社的《汉英对照中国古典名著丛书》、外语教学与研究出版社的《朝花夕拾汉英对照中国文学书系》《英汉对照中国文学宝库》(分古代、现代、当代卷)、外文出版社的《古诗苑汉英译丛》、作家出版社与新世界出版社的《中国文学》(中英双语版)丛书等.2012年4月的伦敦书展上中德合作出版六卷本英文版《20世纪中国文学选集》的签约仪式隆重举行.2012年10月中国作家莫言获2012年诺贝尔文学奖,标志着中国文学受到世界关注的程度已达到一个新高度.建议加强中国典籍外译文献收藏的自觉意识,扩大书目信息源的收集范围,充分挖掘和利用捐赠与国际交换渠道,鼓励外籍读者参与文献荐购。
-
-
刘丽静
- 《第六届全国文献采访工作研讨会》
| 2016年
-
摘要:
中国文学典籍外译的形式承载着文化传播的使命,对促进中外文化融合有着十分重大的现实意义.20世纪80年代以来,国内外许多学者陆续译介了大量中国文学作品,仅国家图书馆收藏的日、英、法、德、意、西等语种的中国当代文学外译图书即在870种以上,中国有作品被译成西方文字的当代作家在230位以上.国务院新闻办公室与新闻出版总署于2004年启动的"中国图书对外推广计划",仅2011年就与29个国家124家出版机构签订了240个资助协议,涉及240个项目,文版20个.其中人民文学出版社的《山楂树之恋》输出到挪威、瑞典、韩国、泰国、英国、加拿大、意大利等国,版权累计输出13种.代表当代中国文学创作最高水平的《人民文学》杂志于2011年11月推出英文版试刊号,刊登了由英美专业人士翻译的5位2011年茅盾文学奖得主的介绍和作品节选,其中包括外国读者较为熟悉的莫言、毕飞宇等.从零星翻译到结集成套翻译,近几年中国文学外译事业正处于蓬勃发展阶段.以系列丛书为例,有湖南人民出版社的《汉英对照中国古典名著丛书》、外语教学与研究出版社的《朝花夕拾汉英对照中国文学书系》《英汉对照中国文学宝库》(分古代、现代、当代卷)、外文出版社的《古诗苑汉英译丛》、作家出版社与新世界出版社的《中国文学》(中英双语版)丛书等.2012年4月的伦敦书展上中德合作出版六卷本英文版《20世纪中国文学选集》的签约仪式隆重举行.2012年10月中国作家莫言获2012年诺贝尔文学奖,标志着中国文学受到世界关注的程度已达到一个新高度.建议加强中国典籍外译文献收藏的自觉意识,扩大书目信息源的收集范围,充分挖掘和利用捐赠与国际交换渠道,鼓励外籍读者参与文献荐购。
-
-
段洁滨
- 《《图书情报工作》杂志社第28次学术研讨会》
| 2013年
-
摘要:
随着我国国际地位的提升和“汉语热”在全球的迅速发展,我国的语言文化推广机构“孔子学院”近年来在世界各地快速发展,国家图书馆国际交换部门在文化走出去的大环境下,与国外特色“孔子学院”所在大学图书馆的文献交换日益加强,发展良好.
-
-
段洁滨
- 《《图书情报工作》杂志社第28次学术研讨会》
| 2013年
-
摘要:
随着我国国际地位的提升和“汉语热”在全球的迅速发展,我国的语言文化推广机构“孔子学院”近年来在世界各地快速发展,国家图书馆国际交换部门在文化走出去的大环境下,与国外特色“孔子学院”所在大学图书馆的文献交换日益加强,发展良好.
-
-
段洁滨
- 《《图书情报工作》杂志社第28次学术研讨会》
| 2013年
-
摘要:
随着我国国际地位的提升和“汉语热”在全球的迅速发展,我国的语言文化推广机构“孔子学院”近年来在世界各地快速发展,国家图书馆国际交换部门在文化走出去的大环境下,与国外特色“孔子学院”所在大学图书馆的文献交换日益加强,发展良好.
-
-
段洁滨
- 《《图书情报工作》杂志社第28次学术研讨会》
| 2013年
-
摘要:
随着我国国际地位的提升和“汉语热”在全球的迅速发展,我国的语言文化推广机构“孔子学院”近年来在世界各地快速发展,国家图书馆国际交换部门在文化走出去的大环境下,与国外特色“孔子学院”所在大学图书馆的文献交换日益加强,发展良好.
-
-
段洁滨
- 《《图书情报工作》杂志社第28次学术研讨会》
| 2013年
-
摘要:
随着我国国际地位的提升和“汉语热”在全球的迅速发展,我国的语言文化推广机构“孔子学院”近年来在世界各地快速发展,国家图书馆国际交换部门在文化走出去的大环境下,与国外特色“孔子学院”所在大学图书馆的文献交换日益加强,发展良好.