商标词
商标词的相关文献在1992年到2018年内共计183篇,主要集中在常用外国语、语言学、贸易经济
等领域,其中期刊论文183篇、专利文献8854篇;相关期刊138种,包括青春岁月、郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)、河北联合大学学报(社会科学版)等;
商标词的相关文献由164位作者贡献,包括庞彦杰、张必刚、戴忠信等。
商标词
-研究学者
- 庞彦杰
- 张必刚
- 戴忠信
- 王国桥
- 于逢春
- 刘文婷
- 刘松泉
- 单文波
- 周黎
- 夏宏钟
- 张冠萍
- 张卫萍
- 张定兴
- 彭石玉
- 曾立
- 朱艳宁
- 李曼华
- 李淑琴
- 李燕
- 杨璟
- 王嘉露
- 王徽英
- 王蕾
- 祝英玉
- 罗虹
- 肖映眉
- 胡荀
- 芦珂
- 范云军
- 袁志远
- 谭文慧
- 谭欣欣
- 赵晓丰
- 郭克玲
- 郭艳
- 陈凯军
- 陈洁
- 陈红旗
- 高红莉
- 丰涛
- 付蓉
- 任静明
- 余琳
- 冯建民
- 刘宏
- 刘汝荣
- 刘洋
- 刘鹏
- 印越
- 吕璀璀
-
-
王淼1;
王英丽1
-
-
摘要:
商标词,即文字商标,是专名学研究对象之一。作为广告语篇的核心,语篇的构建围绕商标词进行。本文根据俄罗斯专名学家И.В.Крюкова有关广告语篇中商标词的相关研究,分析为确立商标词在广告语篇中的核心地位,商标语言符号表现出的语义潜能、语音潜能、修辞潜能、附加语言潜能等语用潜能以及其实现手段。
-
-
王淼;
王英丽
-
-
摘要:
商标词,即文字商标,是专名学研究对象之一.作为广告语篇的核心,语篇的构建围绕商标词进行.本文根据俄罗斯专名学家И.В.Крюкова有关广告语篇中商标词的相关研究,分析为确立商标词在广告语篇中的核心地位,商标语言符号表现出的语义潜能、语音潜能、修辞潜能、附加语言潜能等语用潜能以及其实现手段.
-
-
黄蕊
-
-
摘要:
目前对汽车商标词汉译的研究呈现出诸多缺陷,而面对商标的重要性和大量“洋车”开进中国市场的形势,我们不能回避这个话题.因此,本文采用认知语言学的研究方法,重建洋车汉译商标词的分类,深入剖析消费者购买心理.
-
-
崔传杏
-
-
摘要:
随着经济全球化的进一步加深,越来越多的中国商品开始走入国际市场。众所周知,商品之间的竞争不仅是产品质量的竞争、服务的竞争,更是企业形象的竞争、品牌的竞争。商标作为品牌的代表,是产品促销的关键因素,商标词的翻译在很大程度上决定着商品能否在国际市场上立足。中西方有着各具特色的文化传统,这种文化差异影响着汉语商标词的英译。一、中西方文化差异中西方由于历史的长期积淀,地理环境的不同,在社
-
-
-
廖廷良
-
-
摘要:
本文首先对商标词作了简单介绍并归纳了商标词的主要特点及中文商标英译的原则,继而总结了一些常用的商标翻译策略比如:直译、意译、音译等,并通过归纳分析、综合分析、例证法等方法对其进行具体说明,最后提出了在英译中文商标词时应注意两种语言的文化差异.
-
-
-
郑筱
-
-
摘要:
任何商标词都具有自身的文化内涵。商标词的翻译实质上是一种特殊形式的跨文化交际行为,交际的效果取决于商标词翻译的质量。本文通过分析商标名称的翻译以及商标词所包含的文化内涵,让我们更了解中西文化。我们可以从跨文化交际的角度出发,找到适合、有效的商标翻译方法。%Every trademark is culturally-loaded. The translation of trademarks is essentially a unique instance of cross-cultural communication, and the effect of the unique cross-cultural communication largely depends on how the trademark is translated. By analyzing the translation of brand names and their cultural connotations, we would get to know the differences between Chinese and Western cultures. Therefore, we can explore the effective ways to translate the trademarks from the perspective of cross-cultural communication.
-
-
岳士岗
-
-
摘要:
商标在当今经济全球化和激烈的商业竞争中发挥着重要的作用,它是商品广告和宣传的重心.中俄经贸合作快速发展,跨国经营的商家和商品如果拥有成功的商标译名,就能吸引更多的消费者,促进消费.从译者角度对商标及商标词、商标词的翻译原则和翻译方法进行研究.
-
-
王嘉露
-
-
摘要:
商标词翻译的优劣会给集团企业带来收益上的巨大差别,因此对商标词的研究必不可少。文章在'互联网+'背景下,以弗米尔的目的论作为指导,解析了汉语商标词在英译过程中的语言和文化问题,通过举新例,提出相应的翻译策略,解决语言文化差异造成的译名问题。