商务合同
商务合同的相关文献在1990年到2022年内共计421篇,主要集中在常用外国语、贸易经济、语言学
等领域,其中期刊论文412篇、会议论文2篇、专利文献10325篇;相关期刊296种,包括国际工程与劳务、商场现代化、时代经贸等;
相关会议2种,包括第二届航空科技翻译学术交流会、中华医学会医学工程学分会第八次学术年会暨《医疗设备信息》创刊20周年庆祝会等;商务合同的相关文献由367位作者贡献,包括杨芳、林琳、郑霄雁等。
商务合同—发文量
专利文献>
论文:10325篇
占比:96.14%
总计:10739篇
商务合同
-研究学者
- 杨芳
- 林琳
- 郑霄雁
- 黄玫
- 吕艺
- 吴蓉花
- 李崇月
- 王园
- 胡亚红
- 谭效敏
- 任丹雯
- 刘天敏
- 刘金侠
- 吴浩浩
- 夏翰林
- 夏野刚
- 姜燕
- 孙亚冲
- 孙可华
- 孙婷婷
- 宋颖洁
- 宗哲
- 应慧
- 张群芳
- 徐川亲
- 朱建祥
- 李华
- 杨小龙
- 江文静
- 王培婷
- 王琳
- 王盈秋
- 王金一
- 胡伟峰
- 蒙刚林
- 贺阳
- 赵婵
- 钟文
- 陈娅玲
- 霍贤惠子
- 韩琰
- 高星枢
- 黄晓
- 龚晓斌
- 丁乃伟
- 丁作民
- 丁奎
- 丁玥1
- 丁磊
- 丁荣贵
-
-
郑志锋;
邓志勇;
陈殿远;
丁磊;
张茜
-
-
摘要:
在国家数字化转型战略的指引下,为消除格式合同传统全文编辑与审核工作方式存在的弊端,本文以信息化技术与商务合同编制工作的结合作为切入点,采用“标记—识别—制表—填表—替换—提取(修订信息)”的工作思路,设计了基于数据驱动的合同助手智能文档工具,采取完善合同标记方法、重塑标准化工作流程、技术性引进安全管理策略等措施和手段,实现合同内容自动识别提取、条款引用自动更新、既定条款修改版本继承、条款引用自动识别与更新等操作,成功解决纯人工方式编写合同效率低下的难题,在确保合同质量的前提下实现了商务合同编制工作的全流程管理。
-
-
王群;
葛乃君;
张旭
-
-
摘要:
今年以来,国网安徽省电力有限公司滁州市城郊供电公司开展了10kV及以下共享杆塔附挂光缆确权整治及规范运营专项行动,共计完成全量核查10kV线路114条,梳理并同步确权附挂光缆156根,排查并同步通知隐患84处,完成与移动、联通、电信、安广运营商的附挂光缆商务合同与安全协议签订。
-
-
侯裕英
-
-
摘要:
跨境电商背景下的交易离不开电子合同的签订。在阐述跨境电商及其合同的概念基础上,分析了跨境电商合同特征和某石材公司跨境电商合同译本存在的问题,并提出了相应的解决策略,以期能够为跨境电商合同翻译提供借鉴。
-
-
韦福全;
唐晓婷
-
-
摘要:
自1978年中泰两国政府签订贸易协定以来,中泰两国之间的经济贸易往来日益频繁和密切。商务合同作为国际贸易中一种十分重要的交际形式,是维护贸易双方权益的具有法律效力的文本,对于促进中泰经济贸易往来有着重要作用。在纽马克文本类型理论的指导下,对泰语商务合同文本的特点进行分析,进而探讨泰语商务合同翻译的策略,有利于提高泰语商务合同文本翻译的准确性和效率性,对从事泰语商务合同翻译的人员起到一定的促进作用。
-
-
王海明;
杜雨;
魏昌智
-
-
摘要:
依托位于上海临港新区的科学家社区项目,从施工单位作为EPC联合体牵头单位的视角,在合同谈判与签订之前对商务合同设计风险进行分析。首先,制作风险识别清单,罗列13个大项,71条小项的风险点;其次,组织专家进行打分,采用风险评价指数法进行风险评估;然后,陈述风险应对的4条基本措施:风险回避、风险转移、风险共担、风险自理;最后,建议在项目实施过程中,进行风险监控以随时改变风控措施。在此基础上,运用头脑风暴法,罗列一些在以往工程中出现过重大过失的案例与应对方法,为上海顶科项目合同的签订提供参考。研究表明,施工方作为EPC牵头单位,项目管理风险压力主要来源于业主履约风险和联合体内部管理风险。
-
-
夏翰林
-
-
摘要:
我国对外经济交往日益频繁,在对外经济活动中,商务合同的制定尤为重要,这也对商务合同的翻译提出了更高的要求.因语言表达是以句子为单位进行的,为最大程度符合译入语读者阅读习惯,在翻译过程中应遵循目的论的目的原则、连贯原则和忠实原则,以最大程度避免误译漏译,避免纠纷.
-
-
夏翰林
-
-
摘要:
我国对外经济交往日益频繁,在对外经济活动中,商务合同的制定尤为重要,这也对商务合同的翻译提出了更高的要求。因语言表达是以句子为单位进行的,为最大程度符合译入语读者阅读习惯,在翻译过程中应遵循目的论的目的原则、连贯原则和忠实原则,以最大程度避免误译漏译,避免纠纷。
-
-
陈娅玲
-
-
摘要:
中国和世界各国之间有着越来越频繁的经济贸易往来,商务合同在此过程中发挥着极为关键的作用,而商务合同具有较高的专业性,所以在翻译及使用时一定要同时兼顾法律和商务文本的特点,这是一项相当严格的挑战,因此翻译及使用者应当基于法律语境进行商务合同语篇特征的深入分析,在明确法律英语和商务合同异同点的前提下,详细了解商务合同词汇、语法、篇章所具有的法律特征。
-
-
丁乃伟
-
-
摘要:
文章对合同索赔的概念、依据、流程及注意事项进行简述,针对商务合同的索赔管理工作提出有效措施,阐述承包商索赔管理的要点.力求通过引入合同管理理念、完善合同管理体系、结合国际工程特点等方式,明确索赔方法,强化合同管理,提升合同管理成果.
-
-
陈娅玲
-
-
摘要:
中国和世界各国之间有着越来越频繁的经济贸易往来,商务合同在此过程中发挥着极为关键的作用,而商务合同具有较高的专业性,所以在翻译及使用时一定要同时兼顾法律和商务文本的特点,这是一项相当严格的挑战,因此翻译及使用者应当基于法律语境进行商务合同语篇特征的深入分析,在明确法律英语和商务合同异同点的前提下,详细了解商务合同词汇、语法、篇章所具有的法律特征.
-
-
李文娟
- 《第二届航空科技翻译学术交流会》
| 2014年
-
摘要:
在世界经济全球化和一体化的今天,国际商务活动日益频繁.在国际经济贸易活动中,商务合同是一种重要的法律文件依据.我国与世界各国双边贸易日趋频繁,使得合同翻译成为一项必不可少的工作程序.商务合同有着条理性、规范性和专业性的特点使得商务合同对翻译提出了很高的要求,也增加了其难度.本文用词汇、例句,对商务合同英语的翻译技巧作了分析和论述,并分析其翻译方面所应注意的问题.商务合同的严谨性,专业性使得他不同于日常语言。商务合同语言专业性强,句子冗长而复杂,用词偏僻,晦涩难懂。这使得翻译工作的难度更大。另外,不同国家地区间的文化内涵、民俗风情都存在着巨大差异。因此,文化差异所造成的思维模式、传统观念等差异,使得一份英语合同的理解差异成为可能。当翻译人员在完成国际商务合同的文字翻译后,除了检查译文是否已忠实地按中文原稿译出,有无错译、漏译外,最重要的还有对合同内容仔细加以推敲、勘漏。翻译人员在翻译的过程中也要秉承不断学习的理念,不断学习,总结,逐步认识汉英两种语言的异同,国际商务合同汉英翻译的异同,才能积极有效地提高翻译能力与水平。
-
-
-
-
-
-
-
- 株式会社NTT都科摩
- 公开公告日期:2002-03-13
-
摘要:
用于各种电子商务服务合同的信用卡交易系统由一个移动站100、一个移动电话网络20、一个移动包通讯网络30、一个CAT40a,40b,…,一个CCAFIS网络50、一个信用卡公司服务器60A,60B,…和一个国际互联网70等部分组成。来自移动站100的信用卡合同请求通过网关服务器被发送给任意一个信用卡公司服务器60A,60B,…,在合同被批准的情况下,信用卡合同信息通过网关服务器32从任意一个信用卡服务器60A,60B,…发送往移动站100,信用卡合同信息被存储在移动站100中。
-
-
-
-
-