同声传译
同声传译的相关文献在1981年到2023年内共计1006篇,主要集中在常用外国语、语言学、无线电电子学、电信技术
等领域,其中期刊论文894篇、会议论文8篇、专利文献205篇;相关期刊568种,包括演艺科技、考试周刊、外国语文(四川外语学院学报)等;
相关会议6种,包括中国建筑业协会智能建筑专业委员会2008年年会暨2009智能建筑发展论坛、第18届世界翻译大会、第七届全国智能建筑技术交流会等;同声传译的相关文献由930位作者贡献,包括张威、樊继群、刘海康等。
同声传译
-研究学者
- 张威
- 樊继群
- 刘海康
- 周庆叙
- 张宇露
- 曾传生
- 欧阳才晟
- 白晶亮
- 罗敏
- 苏丹
- 郝杰
- 陈为民
- 陈祺
- 陈联武
- 刘剑
- 叶冬茂
- 唐爱燕
- 张常华
- 易敏
- 朱正辉
- 王琼
- 赵定金
- 陈燕宇
- 顾育豹
- 饶斯源
- 刘婷婷
- 崔卫
- 崔蓓
- 张乔
- 张岩
- 张知硕
- 曲兰
- 曲江波
- 曾思予
- 李敏
- 李月亮
- 李海涛
- 梁志军
- 温颖
- 熊涛
- 瞿莉莉
- 石径
- 费丹妮
- 赵玉闪
- 郭海纳
- 陈恩言
- 陈磊
- 雷静
- 青立花
- 黄春燕
-
-
黄琳
-
-
摘要:
在英语演讲中经常会应用到同声传译这一翻译形式,它以准确完整地将演讲者的演讲内容传递给受众为核心目标,通过多种翻译技巧的综合应用来保障译文的品质,在英译汉同声传译中,译者需要在了解双语语言特点与规律的基础上运用适宜的节奏把控策略来达成翻译目的。作者以此为出发点,对英语演讲中同声传译的基本特征、节奏特点等进行了研究,并深入探讨了包括自然节奏策略和意义节奏策略在内的同传节奏把控策略,以期为相关主题的研究提供参考借鉴。
-
-
王晓蕊(摄影)
-
-
摘要:
2022年3月4日至11日,第十三届全国人民代表大会第五次会议和中国人民政治协商会议第十三届全国委员会第五次会议在北京胜利召开。由中国民族语文翻译局组建的全国两会秘书处民族语文翻译组,用蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮等7种民族语文,翻译完成《政府工作报告》《全国人民代表大会常务委员会工作报告》《中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会工作报告》《中华人民共和国地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法》等文件66件,7个语种合计约204万字,印制民族文文件约1.3万份,为大会提供同声传译7次,向中央及内蒙古、辽宁、吉林、广西、西藏、青海、新疆等省区10余家新闻媒体提供了主要文件的民族文译稿,并向大会秘书处外事小组提供了朝鲜文版、韩文版《政府工作报告》。
-
-
-
蒋邵雯;
贺一舟
-
-
摘要:
同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,说出目标语言的译文。因此,预测能力对于同声传译的效率有着至关重要的作业,而非语言图式在同传预测中具有关键作用,本文将探讨内容图式、结构图式等在中英同传预测策略当中的运用,以提升同声传译的质量和效率,为培养高素质同传译员提供借鉴。
-
-
刘畅;
钱进
-
-
摘要:
科技的发展日新月异,不同国家之间发展速度不尽相同,由此产生了互相交流、互相学习的需要。科技产品发布会就是其中一个重要的平台。苹果公司产品发布会现场配备了同声传译的服务,为我们进行口译质量评估提供了很好的素材。本次质量评估结合了从口译本身内容出发的评估和听众对整场口译的评价。结果显示,两者之间的信度和效度显现出相互验证的互补作用,丰富了口译质量评估体系实证数据,也有利于译员根据市场反馈改进口译策略。
-
-
陈辰;
黄龙杨
-
-
摘要:
探讨视译、交替传译、同声传译的训练步骤以及国内翻译资格考试要求。这三部分阐释口译的核心技巧其实只有一个,即“顺译”,在此进一步说明顺译和错误纠正之间的逻辑关系,并阐述了“宏观处理”在时间紧凑的口译过程中的重要作用,同时论及了同声传译、交替传译和视译的语篇练习范本设计。在此认为口译训练不需要完全依赖实况会议,只需利用范本在教室进行教学即可。
-
-
米涛;
何波;
沈美兰
-
-
摘要:
广西民族大学根据大部分生源为同时掌握普通话和方言或少数民族语言的“多母语生源”的学情实际和良好的客观教学条件,对“缅甸语口译”课程进行了“多母语同声传译体验”专题实践课“课程思政教育”教学改革。教改实践从教学内容、教学形式和教学过程出发,使课程专业内容和思政教育内容得到有效融合,同时,有效地实现了“课程思政教育”的目标,引起学生的口译学习兴趣,引导学生树立职业理想,让学生关注方言和少数民族语言非物质文化遗产,引导学生坚定文化自信,激发学生热爱祖国、热爱家乡、热爱学校的情怀。
-
-
-
-
摘要:
郑州西亚斯学院图书馆创建于1998年,新建图书馆2017年5月投入使用,由美国马里兰大学的建筑设计师彼得教授设计。建筑面积6.98万平方米,拥有阅览座位8400余个,各类研讨室88间,功能完备的各类学术报告厅10余个,能提供同声传译服务、座席超过800位的国际会议中心1个。
-
-
宋姝娴;
李德超
-
-
摘要:
文章分析了职业译员电视直播同传译语的口语性特征,通过系统标注与分析同传译语中的修正、重复、错误启动、填充与静默停顿现象,考察英汉同传译语口语性特征的表现及成因.研究发现:电视同传译语各非流利类型中,修正比例最高,填充停顿次之,重复和错误启动极少;电视同传译语修正频率远低于标准会议口译同传译语;译语中时长在1~3秒范围内的静默停顿比例较原语增加,静默停顿的位置多位于句前和子句开头的句法分界处,词组内与并列词组间静默停顿的比例较原语降低.这些口语性特征既是同声传译在线认知加工的需要,也凸显了电视同传流利性、音画一致性、信息简洁准确等职业要求,体现了媒体传译的口译规范.对口语性特征的探究有助于加深对同声传译认知加工过程的了解,深化对媒体传译职业形式的认识,同时对口译教学也有重要启示.
-
-
戈多
-
-
摘要:
在“高大上”的外交部,有一个神秘的翻译司负责国家重要外事活动,外交文件和文书的英、法、西、葡文翻译工作;承担重大国际会议的同声传译和多语种翻译协调;承担机关高级翻译人员的专业培训工作。在这个神秘的翻译司里,聚集着隐秘又伟大的翻译天团,让我们来认识其中见位.
-
-
-
-
-
-
-
熊艳;
贺加添
- 《第十届全国噪声与振动控制工程学术会议》
| 2005年
-
摘要:
湖南大学国际会议厅是一所多功能会议厅,可用于各类会议、文艺表演等多功能的使用.会议厅新建于2003年,包括建声装修、扩声系统、电子会议系统、舞台灯光、集中控制系统五大部分.会议厅在建成使用后,我们根据GBJ76-84和GB/T4959-1995对其进行声学特性指标的测试,混响时间合适,各声学特性指标均达到或超过GYJ25-86的语言兼音乐扩声一级标准.着重通过对其中的建声、电声及同声传译会议系统的设计技术作了介绍,对同类会议厅声学工程的设计具有参考价值.
-
-
叶冬茂
- 《第七届全国智能建筑技术交流会》
| 2007年
-
摘要:
TAIDEN全数字会议系统将数字音频技术和综合网络技术全面地引入到会议系统中,实现了一条专用的6芯电缆可传输多达64路的原声和译音信号,并且在传输过程中信号的质量和幅度部不会衰减,彻底地解决了音响工程中地线带来的噪声和其他设备引起的干扰,同时利用全数字技术平台实现了双机热备份、发言者独立录音功能、集成的内部通话功能等多项创新功能。
-
-
叶冬茂
- 《第七届全国智能建筑技术交流会》
| 2007年
-
摘要:
TAIDEN全数字会议系统将数字音频技术和综合网络技术全面地引入到会议系统中,实现了一条专用的6芯电缆可传输多达64路的原声和译音信号,并且在传输过程中信号的质量和幅度部不会衰减,彻底地解决了音响工程中地线带来的噪声和其他设备引起的干扰,同时利用全数字技术平台实现了双机热备份、发言者独立录音功能、集成的内部通话功能等多项创新功能。
-
-
叶冬茂
- 《第七届全国智能建筑技术交流会》
| 2007年
-
摘要:
TAIDEN全数字会议系统将数字音频技术和综合网络技术全面地引入到会议系统中,实现了一条专用的6芯电缆可传输多达64路的原声和译音信号,并且在传输过程中信号的质量和幅度部不会衰减,彻底地解决了音响工程中地线带来的噪声和其他设备引起的干扰,同时利用全数字技术平台实现了双机热备份、发言者独立录音功能、集成的内部通话功能等多项创新功能。
-
-
叶冬茂
- 《第七届全国智能建筑技术交流会》
| 2007年
-
摘要:
TAIDEN全数字会议系统将数字音频技术和综合网络技术全面地引入到会议系统中,实现了一条专用的6芯电缆可传输多达64路的原声和译音信号,并且在传输过程中信号的质量和幅度部不会衰减,彻底地解决了音响工程中地线带来的噪声和其他设备引起的干扰,同时利用全数字技术平台实现了双机热备份、发言者独立录音功能、集成的内部通话功能等多项创新功能。