句子翻译
句子翻译的相关文献在1985年到2022年内共计255篇,主要集中在常用外国语、教育、语言学
等领域,其中期刊论文248篇、会议论文2篇、专利文献7713篇;相关期刊160种,包括文教资料、中学生阅读高考版、中学生阅读中考版等;
相关会议2种,包括第十一届全国民族语言文字信息学术研讨会、2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会等;句子翻译的相关文献由214位作者贡献,包括韩子满、姚子明、廉洁等。
句子翻译
-研究学者
- 韩子满
- 姚子明
- 廉洁
- 付玉琪
- 咔咔
- 宋桂奇
- 尹慧萍
- 汤洪波
- 清风
- 王静
- 窦祖烈
- 翟莲莲
- 蔡炳成
- 郭婷珮
- 靳亚铭
- 高艳
- 黄静
- 万安
- 严丽莎
- 乐燎原
- 任明新
- 何建军
- 侯莉
- 俞敏杭
- 冯长甫
- 刘婷婷
- 刘学俊
- 刘影
- 刘波涛
- 刘渠源
- 刘玉梅
- 刘玲
- 刘琰
- 刘知洪
- 史海蓉
- 向浩
- 吕艳艳
- 吴元培
- 吴安运
- 吴应海
- 吴晓娟
- 周建斌
- 周波
- 周艳芳
- 周静
- 姚金安
- 姜有荣1
- 姜琪
- 姜阳
- 孙佳
-
-
杨和平
-
-
摘要:
王月芬等人在《透析作业》一书中指出,“宋词集萃”单元作业设计“目标较多地集中于文言字词的积累、句子翻译和背诵”,导致作业频次过高,过多地关注文言诗文语言材料的机械性识记。王月芬等人在这里所谈到的问题,在古诗词作业设计和布置中具有典型性和普遍性。这样的古诗词作业设计和布置现状,有悖于“双减”需求,不利于“减负增效”,不利于学生语文素养的整体提升。
-
-
严丽莎
-
-
摘要:
受高考等因素影响,高中教学侧重于培养学生的答题技巧。教师在对学生进行古诗词教学时导致采用的方式比较单一,教学目的比较具有功利性,导致学生在学习古诗词时来不及品味其中蕴含的人文情感,降低了学习古诗词的兴趣和热情。部分高中语文教师在教学中十分重视对古诗词答题技巧的讲授,侧重对考试重点的讲解,只看到了古诗词中古今异义、词类活用、句子翻译等知识性内容,忽略了对古诗词中文化底蕴和深厚情感的赏析。
-
-
咔咔
-
-
摘要:
本期精选的五个英文句子既是地道的英语表达,也是英语考试中的常客。把这五个句子背后的知识点理清,不仅能让你和外国人的沟通更加顺畅,也许还能帮你在考试中多拿几分。现在先试着用自己的方法把下面的句子翻译一下吧。
-
-
靳亚铭;
付玉琪
-
-
摘要:
本文翻译实践原文选自《实用教育:文科生为何能成为优秀员工》,其内容介绍了高等教育下学生的求职情况.选译文本为第一章的内容.该论文主要由选材背景、翻译实践过程、翻译理论及应用、翻译实例分析及理论总结五个部分组成.翻译实践主要以纽马克的信息型文本翻译理论及"交际翻译"理论和"语义翻译"理论为依托,结合文本实例来探讨该翻译理论在实际翻译过程中的使用.译者通过词汇和句子两个层面来进行分析,其中包括词性转换、增加范畴词、调整语序等翻译方法.
-
-
姜阳
-
-
摘要:
【考点剖析】文言文阅读是语文教学的重要组成部分,也是中考考查的重要内容。近年来,中考文言文阅读的考查多以课内外对比阅读的形式呈现。在文言文阅读的众多考点中,文言词语理解(实词与虚词辨析、通假字、词类活用、古今异义、一词多义)、文言句子翻译、文言语句断句等是对基础知识的考查,另外还有一种更加侧重主观理解能力考查的题型,即内容理解题,这一题型要求考生通过理解文章主要内容,把握作者在文中表达的思想情感,考查的是分析和运用的能力。内容理解一向是中考文言文复习的重点和难点,通常以主要内容、人物形象、作者的境遇、作者的情感和观点、写作手法等为辨析点。下面对这一考点进行梳理。
-
-
曲永华
-
-
摘要:
英语学习不可能一蹴而就,必须下一番苦功夫!只有日积月累,方能厚积薄发!面对即将来临的中考,初三学子如何提升自己的能力呢?在复习的过程中同学们必须重基础、重落实、重方法,这才是行之有效的备考模式。一、掌握课本知识,重基础,步步为营,提高英语素养。复习要遵循"回归课本,夯实基础"的原则,科学高效的复习对提高英语成绩至关重要。总体来说,在每个单元的复习中,掌握所有重点词汇、词组,同时进行句子翻译、同步阅读理解和书面表达等方面的拓展训练,重视"听力口语"专项适应性训练;通过单元知识的思维导图,找到和建立起各单元知识点之间的联系。
-
-
赵静宜;
周艳芳
-
-
摘要:
阅读教学在高中英语教学中的重要性不言而喻,但冃前大多数的阅读教学仍然局限于词块、句式、语法、句子翻译等较为表层的解析,这种解析方法不利于深入培养学生的阅读能力。20世纪90年代以来,在北美和澳大利亚兴起的体裁教学法受到了世界各国的广泛关注:它是在体裁理论基础上研究出来的适用于英语阅读教学的训练模式,运用这种模式可以达到让学生关注文章体裁,并对不同体裁文章的篇章结构、语言特色等进行详细分析,进而提高其文本解读能力和信息提取能力之目的。
-
-
咔咔
-
-
摘要:
本期的5个小挑战又来了。相信大家经过这么长时间的学习肯定了解了很多中英文表达上的差异。如果能把正确的句子每天读上几遍,相信对你今后的英语写作以及英语口语表达都大有裨益。好了,还是老规矩,请试着用自己的话把下面的句子翻译一下吧。
-
-
李强
-
-
摘要:
试题简评2021年高考全国乙卷文言文阅读题的材料为纪事本末体史书的节选。材料阅读难度和篇幅、试题布局与往年基本一致。材料中出现的历史人物戴胄、唐太宗、李乾祐和魏征,给考生似曾相识之感,但材料内容陌生,试题有难度,考生在作答时,须注重细节,避免失分。从题目设置看,命题重点与往年相同。试题涉及文言文阅读的4个基本考点:断句、古代文化常识辨识、文意理解、句子翻译。试题考查考生阅读文言文的基本能力。
-
-
韩延明
-
-
摘要:
众所周知,文言文阅读是高考的必考题。很多年以来,在所有高考语文试题中,文言文的考查是人们公认的最“稳”的一个题型。从选文来看,都无一例外出自《二十四史》中的人物传记。从命题来看,三道客观选择题,分值各3分;一道文言文翻译题,从文本中选取两个有代表性的语句,要求翻译成现代汉语,每句5分,共10分,题型、题量和分值都非常固定。从考查的知识点来看,主要考查文言断句、古代文化常识、信息筛选与分析、文言句子翻译四个方面。
-
-
-
胡冠龙;
李淼;
罗毅;
强静;
张建
- 《第十一届全国民族语言文字信息学术研讨会》
| 2007年
-
摘要:
本文提出了基于逐次筛选法的多引擎汉彝机器翻译系统结构。这种结构的优点在于根据每一个输入句子的具体条件,选出最适合此句子的翻译方法。可以在部件层次实现多种算法的共存,并采用模块化、开放化设计,有利于协调开发和系列化开发,也有利于系统功能的不断完善和提高。
-
-
胡冠龙;
李淼;
罗毅;
强静;
张建
- 《第十一届全国民族语言文字信息学术研讨会》
| 2007年
-
摘要:
本文提出了基于逐次筛选法的多引擎汉彝机器翻译系统结构。这种结构的优点在于根据每一个输入句子的具体条件,选出最适合此句子的翻译方法。可以在部件层次实现多种算法的共存,并采用模块化、开放化设计,有利于协调开发和系列化开发,也有利于系统功能的不断完善和提高。
-
-
胡冠龙;
李淼;
罗毅;
强静;
张建
- 《第十一届全国民族语言文字信息学术研讨会》
| 2007年
-
摘要:
本文提出了基于逐次筛选法的多引擎汉彝机器翻译系统结构。这种结构的优点在于根据每一个输入句子的具体条件,选出最适合此句子的翻译方法。可以在部件层次实现多种算法的共存,并采用模块化、开放化设计,有利于协调开发和系列化开发,也有利于系统功能的不断完善和提高。
-
-
胡冠龙;
李淼;
罗毅;
强静;
张建
- 《第十一届全国民族语言文字信息学术研讨会》
| 2007年
-
摘要:
本文提出了基于逐次筛选法的多引擎汉彝机器翻译系统结构。这种结构的优点在于根据每一个输入句子的具体条件,选出最适合此句子的翻译方法。可以在部件层次实现多种算法的共存,并采用模块化、开放化设计,有利于协调开发和系列化开发,也有利于系统功能的不断完善和提高。