口译能力
口译能力的相关文献在1982年到2022年内共计167篇,主要集中在常用外国语、语言学、教育
等领域,其中期刊论文166篇、会议论文1篇、专利文献36386篇;相关期刊125种,包括才智、浙江海洋学院学报(人文科学版)、安徽工业大学学报(社会科学版)等;
相关会议1种,包括第18届世界翻译大会等;口译能力的相关文献由168位作者贡献,包括古琦慧、莫敏、徐惠娟等。
口译能力—发文量
专利文献>
论文:36386篇
占比:99.54%
总计:36553篇
口译能力
-研究学者
- 古琦慧
- 莫敏
- 徐惠娟
- 栗文达
- 王敏
- 穆雷
- 阿美
- 冯田田
- 刘晓冰
- 刘楠
- 吕鸿霞
- 姚美秀
- 姚艳波
- 张晶岩
- 张莹
- 徐正虎
- 易芳
- 杨韬
- 潘不寒
- 王伟
- 王凌
- 王天琪
- 王文宇
- 王斌华
- 王立荣
- 田莎
- 章蓓
- 胡阳
- 苏涛
- 郭海燕
- 马乐
- 乃瑞华
- 付春梅
- 任忆
- 任文
- 何宁
- 何薇
- 傅连连
- 刘建军
- 刘建珠
- 刘明绪
- 刘景明
- 刘祺
- 刘静
- 初洋
- 包蕾
- 卢美艳
- 叶荔
- 吴颖聪
- 周丹丹
-
-
周淑娟
-
-
摘要:
口译是一项涉及多个认知环节的高级认知活动,具有即时性和变动性等特征,口译过程包含诸多不确定因素。口译成功与否既取决于译员进行母语和外语转换的语言能力,也取决于其非语言能力,如记忆力、注意力、预测能力、情景意识和应变能力等。在教学过程中,可以通过语句扩展记忆、影子跟读训练、词汇和语境训练、场景模拟等多种形式培养口译译员的相关能力,使之与学生的语言能力产生良性互动,进而保障口译活动顺利进行。
-
-
卢美艳;
屠晓丽;
王灵之
-
-
摘要:
文章为基于学生日志的一项反思性课堂教学研究,采用质性个案研究方法,探讨教师对学生反思日志的指导与反馈对学生口译能力发展的影响。在一个学期的教学中,教师通过每周阅读学生的反思日志,实时了解学生的学习情况和心理状况,进而提供弹性的教学方案,有效地舒缓了学生初学口译的心理压力,帮助学生对口译产生兴趣,并促成其口译能力的提高。
-
-
李希希
-
-
摘要:
口译能力是口译理论及口译教育研究的重要议题之一.本文以研究主题为线,兼顾研究方法,对1931-2019年间国内外该领域具有代表性的研究成果展开回顾,重点综述国内外期刊论文、学术专著、论文集以及博士学位论文中的相关成果,发现如下特点:在研究主题上口译能力构成研究和发展研究是重点内容;在研究方法上以实证研究为主,其中,定量研究居多.建议在未来研究中可进一步关注口译能力的结构探索以及基于质性跟踪的口译能力发展研究.
-
-
姚美秀
-
-
摘要:
该文运用CiteSpace和CNKI数据库的计量可视化功能对2000至2019年口译学领域主题为口译能力的文献进行了梳理和分析,关键词共现网络和关键词频次表明,口译学领域口译能力研究的热点问题包括口译教学、口译能力培养、口译测试等.文章最后探讨了上述结果对我国口译教学策略和口译能力培养的启示,以期对口译能力研究者提供参考.
-
-
穆雷;
张蓉;
陈广姣
-
-
摘要:
听力能力与口译能力二者之间存在何种关联,学界对此尚无定论,目前仍缺乏来自实证研究的证据.本研究采用《中国英语能力等级量表》中的自评量表,以翻译专业本科大三、大四学生受试为实证数据来源,尝试探索听力能力与口译能力的关系.数据显示:两个年级受试的听力能力无明显差别,但口译能力存在一级左右的差距;受试两种能力之间的相关性会随能力等级的上升先增强再减弱;听力量表5级所描述的能力与口译量表各等级的相关性尤为显著.基于这些数据结果,本研究进一步探讨两种能力训练的内在联系,并对翻译专业本科口译与听力教学提出了改进建议.
-
-
姚美秀
-
-
摘要:
该文运用CiteSpace和CNKI数据库的计量可视化功能对2000至2019年口译学领域主题为口译能力的文献进行了梳理和分析,关键词共现网络和关键词频次表明,口译学领域口译能力研究的热点问题包括口译教学、口译能力培养、口译测试等。文章最后探讨了上述结果对我国口译教学策略和口译能力培养的启示,以期对口译能力研究者提供参考。
-
-
阿美
-
-
摘要:
当地时间3月18日,中美高层在阿拉斯加进行了一场激烈的交锋。面对美方的无理取闹,中方据理力争,不卑不亢。中方代表坚决捍卫我国立场,与此同时,一个全程戴着口罩的女人,也用强大的口译能力征服了世界。她就是外交部翻译司的高级翻译--张京。被全网点赞的低调翻译官,在这场两国高层的对谈里,她依旧处变不惊,有条不紊地进行着速记、速翻工作,言简意赅、用词精准地完成了任务。反观美方翻译员,支支吾吾,声音颤抖,两国翻译,高下立判。这次中美高层战略对话所采用的交传还跟同传不一样。
-
-
阿美
-
-
摘要:
当地时间2021年3月18曰,中美高层在阿拉斯加进行了一场激烈的交锋。面对美方的无理取闹,中方据理力争,不卑不亢。杨洁篪坚决捍卫我方立场,与此同时,一个全程戴着口罩的女人,也用强大的口译能力征服了全世界。她就是外交部翻译司的高级翻译——张京。
-
-
阿美
-
-
摘要:
张京对外界的褒奖云淡风轻,活得低调又洒脱。外交场合犹如一个个没有硝烟的战场,而她,正是那名默默冲在一线的战士。当地时间3月18日,中美高层在阿拉斯加进行了一场激烈的交锋。面对美方的无理取闹,中方据理力争,不卑不亢。中方代表坚决捍卫我国立场,与此同时,一个全程戴着口罩的女人,也用强大的口译能力征服了全世界。
-
-
刘建军
-
-
摘要:
《中国英语能力等级量表》首次将"译"(笔译、口译)纳入其中,填补了国内外语言能力量表尚未包含翻译能力的空白,对促进我国外语翻译教学和人才培养有着重要意义.高校英语专业应在详细分析口译能力等级量表的基础上,结合高校口译教学实践和量表应用状况,以口译能力培养为口译教学主线,从口译知识、口译能力表现、口译策略能力和典型口译特征四个方面改进高校英语专业口译课程体系和教学方法,全方位促进学生口译能力的发展.