首页> 外文OA文献 >C-E Translation of Office Lease Contract of Ocean Office Park (Beijing) and its Project Report
【2h】

C-E Translation of Office Lease Contract of Ocean Office Park (Beijing) and its Project Report

机译:海洋办公园区(北京)办公室租赁合同的C-E翻译及其项目报告

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

本论文为北京某翻译公司交给的翻译任务——《远洋光华中心写字楼租赁合同》的英译及翻译报告。翻译实践必须以一定的翻译理论为指导,并要遵循一定的翻译标准。租赁合同属于法律文本,具有用词严谨、句式复杂、逻辑性强等典型特征。合同语篇一个重要的功能就是交际,合同翻译的目的就是为了商务交际。因此,“翻译目的论”对租赁合同文本的翻译具有很强的指导作用。汉英合同文本有着许多共同之处,但也存在诸多差异。文本不同,翻译标准亦不同。在租赁合同翻译标准问题上,作者提出自己的“忠实、连贯、地道”标准。在翻译报告部分,作者说明了翻译项目的背景、目的和意义,对比分析了汉英租赁合同的异同,阐述了翻译实践所依据的理论及其理据,详...
机译:本论文为北京某翻译公司交给的翻译任务——《远洋光华中心写字楼租赁合同》的英译及翻译报告。翻译实践必须以一定的翻译理论为指导,并要遵循一定的翻译标准。租赁合同属于法律文本,具有用词严谨、句式复杂、逻辑性强等典型特征。合同语篇一个重要的功能就是交际,合同翻译的目的就是为了商务交际。因此,“翻译目的论”对租赁合同文本的翻译具有很强的指导作用。汉英合同文本有着许多共同之处,但也存在诸多差异。文本不同,翻译标准亦不同。在租赁合同翻译标准问题上,作者提出自己的“忠实、连贯、地道”标准。在翻译报告部分,作者说明了翻译项目的背景、目的和意义,对比分析了汉英租赁合同的异同,阐述了翻译实践所依据的理论及其理据,详...

著录项

  • 作者

    吴思锋;

  • 作者单位
  • 年度 2014
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号