机译:Wolfgang Koeppens auseinandersetzung mit der tradition:aspektederintertextualitätinder so genannten nachkriegs-trilogie
机译:社区法解释拉。第2001/83号指令第2条第2款,例如:同时处理Trstenjak副总干事关于“红米”的意见
机译:激素替代治疗的严格检查对瑞士的药物处方实践和绝经后妇女坚持治疗的影响
机译:由于《规章》第34条和第35条中关于管辖权的理由以外的其他理由拒绝或取消E的可执行性声明,以及与本条例第45条有关的在民用和商业事务中对E的承认和执行
机译:由于作物旋转变化及地下水的影响,饮用水质量变化的空间评价与可视化
机译:从“失败者”的角度看第二次世界大战和越南战争:德国和美国战后文学的比较(德国文字,洛塔尔·冈瑟·布赫海姆,沃尔夫冈·波彻特,迈克尔·赫尔,罗恩·科维奇)。
机译:人道主义传统的突破:恩斯特·海克尔(Ernst Haeckel)和他当时的其他达尔文主义者对伦理学进行了生物化
机译:艺术家在生产与接受之间的冲突中作为“魔术师”和“炼金术士”。 1945年后处理欧洲艺术史中神秘学传统的方面。基于约瑟夫·博伊斯的比较重点研究
机译:用螺旋离心机研究空气动力学直径和质量气溶胶粒子分布与其他气溶胶分离器的比较。 Untersuchung der Verteilung der aerodynamichen Groesse und der masse von aerosolteilchen mIT Hilfe der spiralzentrifuge im Vergleich mIT anderen aerosolabscheidern