首页> 外文OA文献 >An Analysis of the Adversity in English Resultatives and in Japanese Indirect Passives based on Construction Grammar
【2h】

An Analysis of the Adversity in English Resultatives and in Japanese Indirect Passives based on Construction Grammar

机译:基于构造语法的英语结果和日语间接被动句的逆境分析

摘要

This paper analyzes the adversity in Japanese adversative passives and in English resultatives. An analysis based on construction grammar can clarify nature of the adversity and finds parallelism between Japanese and English constructions. In chapter 2, introducing the analysis methods of Construction Grammar, syntactic and semantic features of the adversative passive construction in Japanese will be described. This chapter also explains the syntactic flexibility assuming metonymy a clue. Chapter 3 points out parallelism between Japanese adversative passives and English resultatives.Japanese has direct passives (neutral passives) and indirect passives (adversative passives) that donu27t have corresponding active sentences other than direct passives (neutral passives). It is said that these indirect adversative passive constructions are unique to Japanese.
机译:本文分析了日语对抗性被动语态和英语结果性语境中的逆境。基于构造语法的分析可以弄清逆境的本质,并发现日语和英语构造之间的相似性。在第二章中,介绍了构造语法的分析方法,描述了日语被动式被动句的句法和语义特征。本章还解释了假设转喻线索的句法灵活性。第三章指出日语被动语态与英语结果宾语之间的平行性。日语具有直接被动语态(中性被动语态)和间接被动语态(对语被动语态),除了直接被动语态(中性被动语态)外,没有相应的主动句。据说这些间接的敌对被动结构是日本人独有的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号