机译:布鲁格曼,阿克塞尔(2011):土地受挫。看看德国省。 Reinbek:Kindler Verlag,269 S.Müller,Christa(编辑)(2011):城市园艺。关于花园重返城市。慕尼黑:Oekom Verlag,349 S. Reichert,马丁(2011):Landlust。在德国的一项自我实验。法兰克福:Fischer Taschenbuch Verlag,221 S.Sezgin,Hilal(2011):Landleben。从某人退出。科隆:DuMont Buchverlag,270羽
机译:SELFMEATMAN他赶紧走过大厅,从传送带上卸下肩膀火腿,从板条箱中挖出腌制的排骨。立即我们进入一堵巨大的墙,在猪肉墙中,将两半并排挂在屠宰钩上的猪肉以恒定的2度温度推过房间的整个深度。克莱门斯·滕尼斯(ClemensTönnies)(55岁)说:“我的小杏仁饼猪没有一滴血”。
机译:如果无限期地继续进行垃圾填埋活动,则根据增加的废物处置条例和垃圾填埋条例的预防性要求而承担的义务也对垃圾填埋场经营者的法律地位具有法律效力。
机译:一种检查电荷交换阀的旋转行为的混合方法:通过组合测量方法方法对阀旋转的分析
机译:童年的记忆是一种由通用语言符号表达的编织的体验模式:安娜·塞格(Anna Segher)的“死去的女孩的远足”和里戈贝塔·蒙舒斯(Rigoberta Menchus)的“玛雅孙女”之间的比较。
机译:巴伐利亚州议会和顺势疗法 - 对申请的关键评论避免了多种耐药细菌IV的死亡(印刷品18/3320)
机译:告别这首诗中的浪漫。弗里德里希·尼采(Friedrich Nietzsches):“一个流浪者在夜里漫步”。在:尼采研究。年鉴,第3卷,柏林,1996年,第193-206页。