首页> 外文OA文献 >The use of interpreters to improve the quality and safety of healthcare through better communication in obstetrical patients: Effect on primary cesarean delivery rate
【2h】

The use of interpreters to improve the quality and safety of healthcare through better communication in obstetrical patients: Effect on primary cesarean delivery rate

机译:使用口译员通过产科患者更好的沟通来提高医疗保健的质量和安全性:对原发性剖宫产率的影响

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Patients with limited English proficiency have poorer healthcare outcomes. An assessment of the cultural and linguistic competency of Christiana Care Health Systems revealed that our language services were not sufficiently robust and this was affecting care. Therefore, the purpose of this quality improvement study was to improve healthcare outcomes, specifically the rate of primary cesarean delivery, through improved language assistance, to patients with limited English proficiency presenting to labor and delivery. The methods employed included use of the TeamSTEPPS program to educate the staff on how to improve safety for patients with limited English proficiency, adding a live Spanish interpreter and augmented telephonic interpreter services. Our results showed that there were 3510 deliveries in the 6 month period before the intervention and 3176 deliveries following the intervention. The overall primary C-section rate did not change between the two epochs (21.94% vs. 21.45% p=0.69). Because the primary language of our patients is not captured by our information technology system we subdivided them according to ethnicity. There were decreases in the primary C-section rates in the Hispanic (17.8% pre vs. 15.6% post intervention, reduction 12.4% from baseline) and Asian populations (21.1% pre vs. 16.7% post intervention, reduction 20.9% from baseline) but these differences did not reach statistical significance. There was a significant reduction in the number of babies born weighing less than 2500 grams after the intervention (9.4 % pre vs. 7.4% post, p=0.004). Our conclusions are that staff education and the introduction of interpreter services in the Labor and Delivery department of a large teaching hospital improves the quality of care delivered.PowerPoint slides only. (no audio)
机译:英语水平有限的患者的医疗效果较差。对Christiana Care保健系统的文化和语言能力的评估显示,我们的语言服务不够强大,这正在影响保健。因此,这项质量改善研究的目的是通过改善语言帮助,提高对临产和分娩英语能力有限的患者的医疗保健结果,特别是初次剖宫产率的改善。所采用的方法包括使用TeamSTEPPS计划,以教育员工如何提高英语水平有限的患者的安全性,增加实时西班牙语翻译和增强的电话翻译服务。我们的结果表明,干预前的6个月内分娩3510例,干预后3176例。在两个时期之间,总的初次剖腹产率没有变化(21.94%vs. 21.45%p = 0.69)。因为我们的患者的主要语言没有被我们的信息技术系统所捕获,所以我们根据种族将他们细分。西班牙裔(干预前为17.8%,干预后为15.6%,较基线降低12.4%)和亚洲人群(干预前为21.1%,对比干预后为16.7%,较基线降低20.9%)的主要剖腹产率有所下降但是这些差异没有达到统计学意义。干预后出生的体重不足2500克的婴儿数量显着减少(事前占9.4%,事后占7.4%,p = 0.004)。我们的结论是,大型教学医院的劳动和分娩部门的员工教育和口译服务的引入提高了所提供的护理质量。仅PowerPoint幻灯片。 (无声音)

著录项

  • 作者

    Pearlman MD Stephen A.;

  • 作者单位
  • 年度 2013
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号