机译:基于语料库的《红楼梦》“根”隐喻翻译对比研究
机译:《红楼梦》服装翻译策略研究-以杨宪义版本为例
机译:从脸部理论的角度传播“李”在脸部理论看中文文学翻译中的出现& I& hong lou meng& / i&及其英文版本& i&一个红色豪宅的梦想& / i&举个例子
机译:与Delabastita理论的双关语义的翻译策略选择研究:以英语版红楼的梦想为例
机译:研究中国古典小说《红楼梦》中的服装。
机译:基于维持预测性心理动态平衡的一种新的理论方法以了解人类睡眠和梦的功能含义
机译:关于“红楼梦”影视改编的讨论-基于1987年版和2010年版的电视连续剧“红楼梦”