机译:弥尔顿的“肉身帐幕”:被忽略的圣经典故
机译:RR 2011/323 Ruffner的典故-文化,文学,圣经和历史:主题词典(第3版)
机译:“我不会造干草或留茬……”:在给马丹夫人的考珀信中发现的圣经典故
机译:关于Hawthorne在猩红色字母中使用圣经暗集和象征的思考
机译:乔特在《坎特伯雷故事集》中的“创世记”:第一部分的圣经“架构”。
机译:坎特伯雷的新故事:2011年5月2日至6日在英国坎特伯雷举行的第八届酵母细胞凋亡国际会议
机译:“坎特伯雷故事集”中的日耳曼语和法语形容词在坎特伯雷故事的一般序言中如何使用词源学不同的形容词?