首页> 外文OA文献 >ANALISIS DEIKSIKAL KO SO A DALAM DIALOG WAWANCARA INTERAKTIF UNIVERSITAS KRISTEN INTERNASIONAL
【2h】

ANALISIS DEIKSIKAL KO SO A DALAM DIALOG WAWANCARA INTERAKTIF UNIVERSITAS KRISTEN INTERNASIONAL

机译:在国际基督教大学的互动式对话对话中对KO SO A的事实分析。

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Skripsi ini membahas kata ganti tunjuk dalam bahasa Jepang yakni ko so a dalam penggunaannya sebagai kata ganti tunjuk dari objek baik secara fisik maupun kontekstual. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengklasifikasi jenis kata ganti tunjuk ko so a yang digunakan, mengidentifikasi sistem perujukan kata ganti tunjuk ko so a tersebut, serta mengetahui anteseden yang dimaksudnya. Data yang dianalisis dalam skripsi ini berupa ujaran yang mengandung kata ganti tunjuk ko so a dalam sumber data berupa naskah dialog wawancara interaktif Universitas Kristen Internasional. Data tersebut kemudian dianalisis dengan paradigma kualitatif deskriptif berdasarkan teori kata ganti tunjuk ko so a yang dikemukakan oleh Teramura dan Miyagawa. Hasil penelitian ini menyimpulkan bahwa dalam penggunaan kata ganti tunjuk ko so a yang merujuk objek berupa benda, orang, arah, tempat dan sebagainya secara fisik sangat ditentukan oleh letak atau jarak objek tersebut dari penutur dan petutur. Kemudian untuk benda, orang, tempat, perkara, dan sebagainya yang dirujuk secara kontekstual sangat ditentukan oleh adanya pengetahuan bersama (shared knowledge) dari penutur maupun petutur terhadap objek yang dirujuk tersebut. Pada penelitian ini kata ganti tunjuk ko so a sebagian besar digunakan penutur untuk merujuk objek yang berupa benda, tempat, perkara, dan sebagainya secara kontekstual (bunmyakushiji) dengan sistem perujukan secara anaforis. Untuk perujukan terhadap anteseden yang dilakukan secara kataforis hanya menggunakan kata ganti tunjuk bentuk ko.
机译:本文讨论了日语中的指示代词,即将它们用作对象在物理和上下文上的指示代词。这项研究的目的是对所用代词的类型进行分类,确定代名词所使用的代词系统,并找出预期的先行词。本文所分析的数据以话语的形式出现,其中包含代词,这些代词以国际基督教大学的交互式访谈文本的形式引用了数据源中的代码。然后根据Teramura和Miyagawa提出的代词理论,用描述性定性范式对数据进行分析。这项研究的结果得出结论,在使用代词指代物体时,物体,人,方向,地点等形式的物体实际上是由物体与说话者和说话者之间的位置或距离确定的。然后,对于上下文所指的对象,人,地方,情况等,由说话者和所指对象的说话者的共同知识来确定。在这项研究中,说话者主要使用代词ko来指代对象,地点,情况等形式都带有照应性指称系统(bunmyakushiji)。作为对先行词的引用,仅使用代词来表示形式ko。

著录项

  • 作者

    ESTI FAHMAWATI;

  • 作者单位
  • 年度 2012
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号