机译:军事史和暴力史中的空间。问题,结果和新的研究领域
机译:2004年12月9日的指令实施法-第11节第1句第3节和第2节第3节,第23节第1节第1句第2号第2和3节,第43b节,第44节第7句和第3节的适用时间第45a(1)条第1款EStG,并在该条款中加入damnum或折扣
机译:关于爱沙尼亚杜鹃的最新研究结果和一些相关问题
机译:在全球竞争中汽车行业可持续成功的研究与开发的重要性 - 口语词适用
机译:模态动词“应该”和“必须”在当今的德语中,特别考虑了它们作为主观“基础谓语”的地位(德语文本)。
机译:社会变革与疾病。医学社会学的结果与问题
机译:什么是国家对话机构的一部分? :德国语言研究所(曼海姆)的“德语口语研究与教学”(FOLK)分层的标准,问题和优先级