机译:简·艾尔和宽阔的马尾藻海中的空间和位置:安全,危险和移动性在身份形成中的作用
机译:互文身份:简·艾尔和宽阔的马尾藻海中的声音和位置危机
机译:心灵之眼:聚焦简·爱和宽阔的马尾藻海中的“自然”
机译:威廉·特雷弗(William Trevor)的短篇小说《迷失之地》和夏洛特·勃朗特(Charlotte Bront)的简·艾尔(Jane Eyre)
机译:从女权主义的角度对Jane Eyre和宽阔的Sargasso海中Bertha Mason的比较研究
机译:“我自己还不完全是我自己”:“简·艾尔”,“宽阔的萨尔加索海”和第三个表述空间,以及“自己不可见,看不见,未知”:“达洛维夫人”,“时光”和重新登记的女同性恋女人。
机译:简·艾尔(Jane Eyre)的阁楼中的女人是否患有亨廷顿舞蹈病?
机译:L'imagedupèreetdu jardin:Jane Eyre deCharlotteBrontë和Widesargasso sea de Jean Rhys的父亲人物和花园:CharlotteBrontë的Jane Eyre和Jean Rhys的宽马尾藻海