机译:萨尔曼·拉什迪(Salman Rushdie)的《午夜》的孩子和曼贡·维贾亚(Mangun Wijaya)的《织女鸟》中建构民族主义的机构配置:后殖民研究
机译:萨尔曼·拉什迪(Salman Rushdie)质疑午夜儿童的人性极限,英德拉·辛哈(Indra Sinha)质疑动物的人性
机译:象皮病的美学:拉什迪的《午夜的孩子》作为一部百科全书
机译:全球化:对第三世界存在的威胁 - 对牙买加金德的& lut; lucy& lucy& gt ;; ngugi wa thiong'o's& i& 魔鬼& / i& gt ;; 和萨尔曼拉什迪的& i& 撒旦的verses& / i&
机译:风险投资第一代理关系收入权的配置研究
机译:混沌理论和萨尔曼·拉什迪(Salman Rushdie)的“午夜之子”(印度)的导航。
机译:这不是翻录的夜晚:酒精中毒和Salman Rushdie的午夜的孩子中的帝国遗产。
机译:LaTraduccióAlCatalàIALCASTELLàdeLESUF Modificeades Creativament En La Novelysla Midnight的儿童,De Salman Rushdie /在翻译中的加泰罗尼亚语和西班牙语的创意修改在Salman Rushdie的小说中,午夜的儿童