机译:急性和慢性疼痛中与性别有关的差异:从长凳到床边的观点[与性别相关的急性疼痛的差异?和慢性:在床边的实验室视角]
机译:魁北克文书审查的天鹅之歌:The Lectures杂志(1946-1966)
机译:OF?可持续发展 ?在 ?有利的发展? :大型公司中可持续发展方法的边缘化编年史
机译:洋葱从尼日尔到多哥的进口,这种活动尽管在OPA的努力下,却在西非国家的道路上不断地向架子上的尸体进行迁移
机译:肌肉振动对慢性偏瘫患者神经机制和上,下肢功能的影响。
机译:法国职业医学学会(SFMT)的建议:在SARS-CoV-2流行病(Covid-19)的背景下对在医疗机构工作的专业人员和同化工人的分配意见非甾体类抗炎药(NSAID)治疗的慢性病理。 2020年4月5日
机译::Dans cet article,nous proposons une lecture delarésilienceterritorialeàtraversle prisme du“modèleinductifdelavulnérabilité”,dernièremouturedumodèlecoordinoratifE.s.O. (经济社会和有机)产品自动化智能领土(IT)。 Inspirédumodèleditdu“silent Weapon”,再加上“modèleE”(电子模型),il提出了类似简单的设计概念,实用工具,电子工程,电子工程,电子工程,电子工程et l'énergiedifative。 En faisant l'hypothèsequecesthéoriesmathématiquesdéveloppéesdansle cadre de l'étudedessystèmesénergétiquestatlafacultéd'êtreappliedsàd'autressystèmes,àstrulelessystèmessociaux,économiquesetécologiquesdudéveloppementhumain,cemodèleassocieles trois capitals的对应物aux aux trois piliers deladurabilité。 Lathéoriedelaviabilitépermetaldesdedéfinirl'ensembledes politiques d'action qui permettentausystèmederester dans l'ensemble des contraintesdedurabilité,et donc de proposerdesdéderésiliencepourune situationterritorialedonnée。
机译:NRC stressalyser。现场和实验室研究的通用追踪跟踪任务(Le'stressalyser'du CNRC:Une Tache de poursuite polyvalente qui se Destine aux Etudes au Dedans et au Dehors du Laboratoire)。